Глава 3

Позади послышался цокот копыт. Я обернулась и увидела две богато украшенные кареты, запряженные лошадьми. Торговцы поспешно расступались, освобождая им дорогу. Заметив, что Гоу Я стоит прямо посреди улицы, я быстро оттащила его в сторону.

— Эй, малец, жить надоело? — Кучер сердито посмотрел на Гоу Я. Проезжая мимо нас, он взмахнул кнутом и несильно ударил Гоу Я.

Я возмутилась, Гоу Я — ещё больше. Но многолетний опыт подсказывал нам, что с людьми, разъезжающими в каретах, лучше не связываться. Я лишь гневно помахала кулаком вслед удаляющейся карете. Вдруг занавеска на окне второй кареты, украшенная бахромой, откинулась, и в проеме показалась женщина лет тридцати. Она посмотрела в нашу сторону и увидела мой жест.

— Ах… — Я вскрикнула от неожиданности и застыла на месте. Гоу Я же, не обращая внимания на женщину, после того как она опустила занавеску, изобразил угрожающий жест в сторону кареты. Затем он вытащил свой маленький кинжал и сделал вид, что бросает его.

Несмотря на нашу бедность, каждый ребенок в Литане носил с собой кинжал с самого рождения — как оберег и защиту.

— А я могу заставить кинжал летать и без рук! — гордо заявил Гоу Я.

— Ха, я тоже! — не желая уступать, ответила я, раскинула руки, словно птица, и направила свой кинжал. Кинжал со свистом взмыл в воздух, сделал несколько кувырков, а затем вернулся ко мне. Гоу Я тоже запустил свой кинжал, и наши клинки закружились в воздухе, сверкая на солнце. Мы с Гоу Я, забыв о недавней обиде, весело смеялись.

Снова послышался цокот копыт. На этот раз мы, поумнев, быстро спрятали кинжалы и отошли в сторону. Я обернулась, чтобы посмотреть на приближающиеся кареты, и увидела, что та женщина снова смотрит на нас!

— Эй, дети! Подойдите сюда! — позвала она мягким голосом. Но у меня по спине пробежал холодок. Кучер прикрикнул на лошадей, и карета замедлила ход.

Мы с Гоу Я переглянулись, испуганно вскрикнули и бросились бежать.

— Эй, постойте… — донесся до нас голос женщины, выскочившей из кареты. Но я не стала оборачиваться. Мы с Гоу Я неслись по улицам со всех ног.

Пробежав несколько переулков, мы решили, что оторвались от преследования. Но, обернувшись, я увидела, что женщина бежит за нами всего в нескольких десятках метров. Видя, что мы остановились, она спокойно сказала:

— Устали? Не бегите, мне нужно с вами поговорить…

Не раздумывая, мы с Гоу Я снова бросились бежать.

Пробежав ещё несколько кварталов, я с ужасом обнаружила, что женщина всё ещё преследует нас. Она не отставала и, казалось, совсем не устала. Вот это да! Настоящая бегунья! Но чем необычнее она была, тем опаснее казалась. Если она продолжит так бежать, это плохо кончится!

— Гоу Я! Беги домой! Разделимся! — крикнула я. Я заметила, что за нами гонится только эта женщина. Один охотник не может поймать двух зайцев. Если мы разделимся, хотя бы один из нас сможет убежать!

— Хорошо! — донесся до меня голос Гоу Я, и он свернул в переулок.

Ну и денек! — подумала я, продолжая бежать. Обернувшись, я увидела, что женщина всё ещё следует за мной.

Гоу Я, ты должен убежать!

Странно… Обычно, когда нас преследовали, погоня длилась всего несколько кругов по городу. Преследователи быстро выдыхались, и нам всегда удавалось уйти. Но сегодня… эта женщина… Она бежала быстрее любого мальчишки и, казалось, совсем не уставала. Она просто упорно преследовала меня, словно хотела посмотреть, как долго я смогу бежать. Как же это раздражает!

Я выбежала за городские ворота, но женщина даже не позвала стражу. Обернувшись, я увидела, что стражники спокойно стоят на своих постах, словно ничего не происходит. Наверное, они подумали, что это просто мать гонится за своим ребенком…

Я побежала по унылому зимнему полю, и женщина последовала за мной.

Я не знаю, сколько времени я бежала. Каждый раз, оборачиваясь, я видела, что она держит ту же дистанцию. Я почти добежала до дома. Не знаю, какую опасность я приведу в дом… В любом случае…

Я очень устала, как никогда раньше. Обессилев, я замедлила шаг. Никогда ещё мне не встречался такой упорный преследователь… Я остановилась. Не знаю, от страха или отчаяния, я повернулась и пошла ей навстречу. В её глазах мелькнуло удивление.

— Ты меня достала! Долго ты ещё будешь за мной бегать? Чего ты хочешь?! — выпалила я, задыхаясь от усталости.

Она подошла ко мне, ничего не ответив, лишь загадочно улыбнулась и прошла мимо. Мне ничего не оставалось, как последовать за ней. Теперь я шла за ней.

— Никогда не встречала таких быстрых детей, как вы! — сказала она.

— А я никогда не встречала таких, как ты! — парировала я. — Откуда ты? Ты точно не из Литана!

— Я из Сяньду, — ответила она, не вдаваясь в подробности.

— Сяньду? А где это? — спросила я. Это слово казалось мне знакомым, но я не могла вспомнить, где его слышала.

— Разве ты не знаешь? Это столица нашей страны! На севере. Цзыцзин Сяньду!

Так, от этой женщины, я впервые услышала полное название столицы.

Задумавшись, я не заметила, как она ушла вперед. Я быстро догнала её. Женщина лишь взглянула на меня и продолжила путь.

Впереди показалось несколько хижин. Самая дальняя из них была моим домом. Под серым небом, посреди пожухлого поля, моя маленькая хижина словно погружалась в землю, почти исчезая в зимней дымке.

Мне следовало получше её рассмотреть, запомнить. Если бы я тогда знала, что вижу свой дом в последний раз…

Но тогда я ещё не знала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение