До сих пор я не могу понять, стоило ли мне в тот день бросаться с ножом на улице Литана.
В тот год, пятнадцатый год правления Чэн Хун, мне было семь лет.
Наша семья была очень бедной. Наша хижина вся продувалась, а щели в дверях были толщиной с палец. Ветер часто срывал крышу, и тогда нам, детям, приходилось собирать солому, чтобы починить её. В семье было семеро детей: три сестры, брат, младший брат и младшая сестра. Я была пятой по старшинству. Старшей сестре было пятнадцать, брату — десять, младшему брату — пять, а младшей сестре — три года. Мы часто голодали, и отец выгонял меня и младших на улицу.
— Идите гуляйте, до темноты не возвращайтесь!
Если мы ослушивались, нас ждала суровая порка. Делать было нечего, еды в доме не было. Мать очень переживала, но не могла перечить отцу.
Я часто гуляла с Гоу Я, соседским мальчиком. Мы шли полдня до центра Литана. На окраине, на несколько ли вокруг, жили всего три-четыре семьи. Семья Гоу Я тоже была бедной. Впрочем, богатые люди не стали бы жить в таком месте.
В городе мы жили тем, что подбирали или… «заимствовали». Литан был оживлённым торговым портом, особенно в базарные дни. Здесь можно было увидеть самых разных людей и диковинные вещи, а в праздники посмотреть представления бродячих артистов. Мы с Гоу Я слонялись по улицам без всякой цели, не подозревая, что это изменит всю нашу жизнь.
Мы с Гоу Я скакали и дурачились прямо посреди улицы, не обращая внимания на косые взгляды торговцев. Конечно, мы знали, что они следят за нами. Они боялись не только, что мы что-нибудь украдём, но и что мы, неуклюжие дети, растопчем их товар, разложенный на земле. Я старалась быть осторожной, и Гоу Я тоже, но, честно говоря, одно дело знать, а другое — делать.
Накануне мы договорились с А Санем и Си Мэй из мясной лавки Линь пойти посмотреть на торговые суда у пристани Бяньгэ. Мы с Гоу Я пробирались сквозь толпу, когда он вдруг толкнул меня. Я завизжала от неожиданности и бросилась за ним вдогонку.
— Ах ты, Гоу Я! Стой!
Я грозила ему кулаком сквозь толпу, оттолкнула женщину с бамбуковой корзиной, полной сушёных овощей, и пробежала перед стариком, который выбирал подорожник у торговца травами. Кажется, я задела его, потому что, пробежав несколько шагов, услышала, как он кричит торговцу:
— Откуда взялась эта девчонка? Дитя без матери!
Я обернулась на бегу и увидела, что старик наклоняется, чтобы поднять рассыпавшиеся зелёные листья, а торговец всё ещё кричал:
— Попробуй ещё раз!
Я и не собиралась! Мне хотелось ответить ему что-нибудь — мне было всё равно, что он назвал меня девчонкой, но я не могла стерпеть, когда он оскорблял мою мать! Однако Гоу Я, стоя у конца переулка Сянжуй, смеялся и показывал на меня пальцем, так что мне было не до торговца.
Гоу Я, пятясь и смеясь, споткнулся о чью-то ногу и упал в корзину с овощами у молодого торговца. Я подумала, что он, наверное, раздавил полкорзины, и рассмеялась, но тут же замолчала.
— Гоу Я, бежим!
Увидев лицо торговца, я схватила Гоу Я за руку и потащила его за собой. Мы петляли по узким улочкам, налетая на прохожих, пока наконец не скрылись от разъярённого торговца. Запыхавшись, я остановилась и обернулась. Гоу Я, пробежав ещё несколько шагов, тоже остановился. Его истрёпанная одежда была мокрой — он, видимо, изрядно вымок в овощной корзине.
— Ты такой смешной! — я снова расхохоталась и присела на корточки. Гоу Я не обиделся, ему, похоже, тоже всё это показалось забавным. Он присел рядом со мной, и мы вместе посмеялись. Наконец, отдышавшись, я вскочила на ноги.
— Ой! Мы забежали слишком далеко! — воскликнула я. — Нам нужно вернуться, мясная лавка Линь не на этой улице!
— Точно… Я так устал, — Гоу Я тяжело дышал. — Давай вернёмся.
— Ты уже устал? — спросила я, выходя из переулка на главную улицу. — А в прошлый раз, когда тебя гонял тот хулиган, ты бегал по всему городу и не жаловался!
— Я не устал! Я вообще не устаю! — гордо заявил Гоу Я, подняв голову.
— Ага, как же… Ты только что говорил, что «устал до смерти», — парировала я. — Или это был не ты…
(Нет комментариев)
|
|
|
|