Глава 6

Дни проходили в атмосфере неопределенности. Каждый день был насыщен событиями, но меня не покидало смутное беспокойство. Вокруг царило спокойствие, почти идиллическое, но в воздухе витала едва уловимая печаль. Я не могла выразить это словами, но знала, что тоска по дому, по родным местам — лишь часть причины моего беспокойства. Что-то другое тревожило меня.

Поначалу я думала, что это обычное волнение от новой обстановки, которое усилилось после трагедии в Храме Обязанностей и Службы. Но даже когда порядок был восстановлен, и все стало еще лучше, чем прежде, я все равно ощущала эту неявно витающую тревогу во дворце…

Внешнее спокойствие не могло скрыть гнетущую атмосферу. Однако долгое время ничего не происходило, и, измученная тревогой, я постепенно научилась скрывать свои чувства. Я старалась не думать о плохом, чтобы это не влияло на мои действия и не выдавало моих подозрений. Я ни с кем не делилась своими переживаниями.

Мне было всего семь лет… Оглядываясь назад, я понимаю, как рано мне пришлось научиться жить сдержанно и осторожно. Кажется, с того момента моя жизнь стала похожа на грустную песню, полную печали.

Чувство, будто я иду по тонкому канату, больше не покидало меня.

Мои тревоги не были беспочвенны. Мы, четверо Святых Детей Храма Жертвоприношений Закону, находились под защитой жрицы, её помощницы и всех остальных. Они старались оградить нас от тревожных новостей из дворца и других храмов. Но на самом деле интриги и заговоры вокруг Общества Испытателей Добродетели и двора не прекращались. Мы, дети, еще не знали, что всего за несколько месяцев произошло несколько неприятных инцидентов. Пусть и не смертельных, но с куда более опасными и непредсказуемыми последствиями…

Об этом я узнала позже, когда лето уже подходило к концу.

Однажды я рано закончила уроки. К тому же, я недавно простудилась и чувствовала слабость, поэтому Лянь Цзан разрешила мне уйти пораньше. Возвращаясь в свою комнату, я проходила через сад, где цветы цвели особенно пышно. Это немного взбодрило меня, и я, не удержавшись, свернула с дорожки и углубилась в цветущие заросли.

Эти благородные цветы, казалось, были созданы специально для дворцового сада. Они были величественны и утонченны, но в них не было той простой, близкой сердцу прелести, к которой я привыкла. Они совсем не походили на растения моей родины. Я не знала их, и они, казалось, не замечали меня. В этой искусственной природе я не находила покоя и умиротворения. Я чувствовала себя здесь чужой.

Меня снова охватила тоска по дому, и я заплакала… Далекий дом… Родные… Гоу Яцзы, который тоже здесь, но мы почти не видимся…

— Гоу Яцзы… Давай вернемся домой… Вернемся, хорошо?.. — В отчаянии я спряталась за искусственным камнем и разрыдалась. Я проплакала очень долго.

Вдруг я почувствовала, что что-то приближается ко мне совершенно бесшумно, почти незаметно… Это было просто предчувствие — неясное, тревожное. Я резко перестала плакать и обернулась, инстинктивно хватаясь за кинжал, который всегда носила с собой…

— Глава Храма!

Я испуганно поклонилась. Неудивительно, что я почувствовала такую мощную ауру, такую скрытую силу, вызывающую столь сильное беспокойство!

— А Цюэ, встань, — голос Главы Храма был глубоким, но чистым, как осенняя вода. Обычно строгий и серьезный, сейчас он звучал мягко и успокаивающе. Я была так тронута его спокойствием, что снова расплакалась. Повинуясь, я встала и увидела, что развевающиеся одежды Главы Храма находятся всего в двух шагах от меня.

Я невольно подняла голову и посмотрела на него… Возраст Главы Храма было невозможно определить. Его сан скрывал годы. В его глазах я видела только глубокую мудрость и сострадание, какую-то непостижимую глубину, сочетающую в себе благородство и загадочность.

Внезапно я вспомнила, что сейчас время утренних занятий. Глава Храма ничего не спрашивал, и я не смела объяснять свое отсутствие, боясь наказания. Но я не знала, что делать.

Однако Глава Храма не стал меня расспрашивать. Он просто подошел и взял меня за руку…

Я остолбенела. Мне следовало отдернуть руку, но почему-то я не хотела этого делать. Моя рука лежала в его теплой ладони, и я боялась пошевелиться.

— А Цюэ, не волнуйся, — мягко сказал Глава Храма, уводя меня с клумбы на каменную дорожку. Он шел медленно, чтобы мне было легко за ним поспевать. — Ты еще не совсем поправилась. Осень наступила, не стоит долго находиться в прохладном саду, — его слова, сказанные спокойным тоном, поразили меня! Откуда Глава Храма знал, что я болела?

— Да! — пробормотала я.

Я шла, опустив голову, и почувствовала, что Глава Храма смотрит на меня.

— А Цюэ, ты из Лотосограда?

Я хотела ответить «да», но в последний момент остановилась. Нельзя! Нас учили, что с того момента, как мы вступили в Общество Испытателей Добродетели, мы — дети Цзыцзин Сяньду!

— Мой дом… в Лотосограде… Я… я… — я никак не могла произнести, что я — дитя Цзыцзин Сяньду.

— Хорошо, я понял, — твердо прервал меня Глава Храма, но его голос оставался мягким и понимающим. Я удивленно подняла на него заплаканные глаза. Он не хотел, чтобы я произносила эти слова? Но ведь это он сам сказал нам, что с этого дня, где бы мы ни были, мы должны говорить именно так! Это был он!

— Гоу Я твой друг?

— Да! — выпалила я, а потом, осознав свою бестактность, поправилась: — Да, господин Глава Храма. — Я все еще не могла прийти в себя. Что случилось с Главой Храма сегодня? Он… разговаривает со мной? Постойте, он знает Гоу Яцзы? Значит, он слышал, как я плакала и звала его! Я покраснела… Боже мой, он все слышал!

Я очень нервничала, но, казалось, ничего страшного не произошло. Я внимательно смотрела на лицо Главы Храма, пытаясь понять его настроение. Разве я могла что-то прочитать на лице Главы Храма? Но что-то подсказывало мне, что он не сердится.

Остаток пути Глава Храма молчал, просто держа меня за руку и ведя к моей комнате. Я чувствовала себя очень скованно. Даже когда мы дошли, и он отпустил мою руку, я продолжала стоять рядом, не зная, что делать. Глава Храма закрыл дверь и, похоже, не собирался уходить… Я растерянно стояла на месте. Хотя я и понимала, что это неправильно, но в глубине души надеялась, что он останется… Рядом с ним я чувствовала себя так же спокойно, как рядом с Лянь Цзан. Но это спокойствие всегда было таким мимолетным. Даже самое долгое время, проведенное с ними, казалось слишком коротким. День за днем я оставалась наедине со своим одиночеством и тревогой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение