Глава 8. Она просто отплачивает за добро

Желание Чу И было подобно приливу, стремительно устремляющемуся в море, оно было сильным и внезапным.

На лице Мэн Тан отразилась вся нежность юной девушки, она была мягкой и очаровательной.

Эти алые губы, словно намазанные медом, Чу И попробовал сполна, полностью насладившись ими.

Чу И был так счастлив только в ее постели.

Губы блестели от влаги, каждое движение бровей и улыбка были соблазнительны.

*

На следующий день.

Мэн Тан чувствовала себя так плохо, что не хотела двигаться.

Фан Нин принесла тонизирующее средство, стоя за занавесом, и сказала: — Госпожа, пора выпить тонизирующее средство.

Чу И редко позволял себе лениться, но сегодня не пошел на утренний прием. Он обнял Мэн Тан, полулежа, приподнял ее, и раздался его низкий голос: — Цзытун, выпей лекарство.

Маленькое личико Мэн Тан было очень бледным. На мгновение Чу И захотел велеть слугам унести лекарство.

Мэн Тан слабо и безвольно подняла свою белоснежную ручку и сказала: — Дай.

Фан Нин отдернула занавес, опустив голову, не смея смотреть, и протянула тонизирующее средство.

Но его перехватила длинная и сильная рука. Чу И тихонько уговорил: — Я покормлю тебя, хорошо?

Уголки губ Мэн Тан слегка приподнялись, и она сказала: — Хорошо.

Когда занавес опустился, Фан Нин невольно взглянула на красивое и глубокое лицо мужчины. Черные волосы рассыпались по плечам, ярко-желтое нижнее белье не скрывало чувственных ключиц, на которых отчетливо виднелись несколько темных следов от поцелуев, выглядевших одновременно чувственно и непристойно.

На шее мужчины тоже была длинная царапина, из которой еще не высохла кровь.

Какая живая и яркая картина.

Фан Нин еще ниже опустила голову и поспешно вышла, думая про себя: «Наша госпожа и Ваше Величество действительно очень нежны друг с другом!»

Ваше Величество не сердится, даже когда его царапают, наоборот, ласково кормит госпожу тонизирующим средством. Кто еще во всем гареме, кроме нашей госпожи, пользуется такой благосклонностью?

Если бы у госпожи появился маленький принц, было бы еще лучше.

Откуда Фан Нин было знать, что Чу И кормил ее не тонизирующим средством для беременности, а настоящим противозачаточным.

Кормить ее противозачаточным собственноручно — это действительно «баловать».

Мэн Тан взглянула на мужчину и послушно отпила отвар, который он протянул.

Чу И с утра пораньше испортил ей настроение, и Мэн Тан тоже захотелось его подразнить.

Она погладила живот и с счастливым лицом сказала: — Ваше Величество так хорошо ко мне относится. Во всем гареме Ваше Величество даровал тонизирующее средство только вашей покорной слуге для беременности. Ваше Величество так сильно хочет маленького принца?

Чу И замер.

Мэн Тан прижалась к мужчине и сказала: — Доброту Вашего Величества ко вашей покорной слуге, каждый поступок, каждую мелочь, ваша покорная слуга помнит.

В ее глазах была искренняя нежность, а на лице — глубокое волнение: — Если государь так относится ко мне, ваша покорная слуга обязательно отплатит жизнью.

Чу И погладил ее по личику и сказал: — Мы с тобой муж и жена, зачем говорить такие вещи?

Он держал в руке отвар и вдруг почувствовал, что он обжигает (метафорически).

Семья Мэн обладала огромной властью при дворе. Если у Мэн Тан появится потомок, кто может гарантировать, что у семьи Мэн не возникнут другие мысли?

Но на его лице было необычайное спокойствие, как у по-настоящему любящего мужа. Он тихонько уговаривал ее, слово за словом: — Давай, Цзытун, осталось еще два глотка. Допей, чтобы родить мне маленького принца.

Мэн Тан внутренне усмехнулась.

Взяв чашу, она одним глотком допила остатки лекарства.

Мужчина взял платок и вытер ей рот.

Мэн Тан сказала: — Ваша покорная слуга так долго пьет это лекарство, но оно не помогает. Может, у вашей покорной слуги какие-то проблемы со здоровьем?

Мужчина нежно утешил: — Нет, Цзытун, просто время еще не пришло, маленький принц не хочет приходить.

Хорошая фраза: «время еще не пришло».

Мэн Тан легонько похлопала Чу И по руке: — Ваше Величество, вам пора на утренний прием. Не опаздывайте из-за вашей покорной слуги.

После ухода Чу И.

Мэн Тан так устала, что не могла встать. Она лежала на кровати, полумертвая, и приказала: — Фан Нин, сегодня закрой дворцовые ворота, никого не принимай. Никого не видеть.

— Слушаюсь, госпожа.

*

Наступили пятнадцатое и шестнадцатое числа, снова очередь Мэн Тан проводить ночь с императором. Мэн Тан была измотана. С тех пор как она провела с ним ночь, и Чу И приобрел вкус, она почти каждый день чувствовала себя совершенно уставшей. Хотя она и получила очки расположения, она потеряла прежнюю свободу.

На семнадцатый день матушка из Дворца Цынин пришла.

Матушка Лю была старой служанкой вдовствующей императрицы, очень высокомерной. Поскольку вдовствующая императрица презирала свою невестку, даже слуги Дворца Цынин смотрели на нее свысока.

Свекрови и невестке всегда трудно ладить.

Но Мэн Тан не паниковала. Это был старый сюжет. Вдовствующая императрица находила повод придраться к ней почти каждый месяц. Это было хорошее время для Мэн Тан, чтобы повысить уровень расположения. Если вдовствующая императрица будет сильно мучить ее, Чу И вспомнит те дни, когда он сам был принцем и его мучила вдовствующая императрица, и почувствует к ней сочувствие.

Каждый раз в такое время уровень расположения Чу И мог сразу подняться на два-три пункта. Это было гораздо эффективнее, чем мучиться, проводя с ним ночь целый месяц, и получить лишь одно деление.

Матушка Лю задрала подбородок и сказала: — Госпожа императрица, вы очень заняты. Прошло некоторое время с тех пор, как вы приходили поприветствовать вдовствующую императрицу, не так ли?

Мэн Тан смиренно сказала: — Это вина вашей покорной слуги.

Матушка Лю холодно фыркнула: — У вдовствующей императрицы есть что сказать вам. Пожалуйста, проходите.

— Слушаюсь.

*

В это время во Дворце Цынин было очень оживленно.

Наложницы сидели рядом, развлекая вдовствующую императрицу. Вдовствующая императрица время от времени смеялась над шутками наложниц, и раздавался веселый смех.

— Вдовствующая императрица, прибыла госпожа императрица, — Матушка Лю вошла и поклонилась.

Услышав это, улыбка на губах вдовствующей императрицы исчезла.

Она сидела в кресле из наньму, опираясь на подушку, и сказала: — Наконец-то соизволила прийти. Просите ее войти.

Как только Мэн Тан вошла, наложницы тут же встали и поклонились ей.

Мэн Тан великодушно кивнула им, затем полупреклонила колени на земле и сказала: — Ваше дитя приветствует мать-императрицу. Десять тысяч благ и золотого покоя матери-императрице.

Вдовствующая императрица держала чашку чая и равнодушно сказала: — Я, вдовствующая императрица, не могу принять этот поклон от госпожи императрицы.

В комнате сразу стало тихо, прежний веселый смех умолк. Наложницы с сочувствием посмотрели на Мэн Тан.

Сегодня вдовствующая императрица твердо решила унизить ее перед всеми наложницами гарема.

Мэн Тан стояла на коленях, опустив голову, и поспешно признала свою ошибку, сказав: — Ваше дитя трепещет от страха. Это ваше дитя было невнимательно в последнее время и не пришло вовремя поприветствовать мать-императрицу.

— Дерзость! Ты даже не знаешь, в чем твоя ошибка! — вдовствующая императрица злобно ударила по столу.

Она продолжила: — Я, вдовствующая императрица, спрашиваю тебя, половина месяца уже прошла, а Ваше Величество посещал других наложниц?

Мэн Тан молчала.

Вдовствующая императрица просто хотела найти повод, чтобы отчитать ее. Это происходило каждый месяц. Что бы она ни сказала, это было бы неправильно, так что лучше промолчать.

— Властная и высокомерная! Завистливая и некомпетентная! Ты, ах ты, все, чему я тебя учила, ты пропустила мимо ушей, верно? Иметь много потомков, иметь много потомков! Как может император оказывать предпочтение только одной! Равномерно распределять благосклонность — вот правильный путь!

Мэн Тан смиренно сказала: — Да, ваше дитя ошибается. Ваше дитя будет больше уговаривать Ваше Величество посещать сестер.

— Хех, маленьких евнухов, которые ходили в твой дворец в этом месяце, уже восемь умерло, верно! Ты, императрица, отлично справляешься! Ты знаешь, что Вашего Величества проклинают за спиной, называя жестоким и кровожадным, а ты даже не останавливаешь его! Ты повергла весь гарем в панику! Ты, императрица, отлично справляешься!

Мэн Тан снова сказала: — Да, ваше дитя ошибается.

Вдовствующая императрица вздохнула, глядя на стоящих внизу наложниц, прекрасных, как цветы, и сказала: — Вы все можете идти. Мне нужно поговорить с императрицей наедине.

— Слушаемся.

После того как наложницы вышли одна за другой, лицо вдовствующей императрицы резко похолодело, и она сказала: — Лю Юэ, принеси мою линейку!

— Слушаюсь! Вдовствующая императрица!

Тем временем, выйдя из Дворца Цынин.

Наложницы собрались вместе и, смеясь, сказали: — Опять, опять! Госпожу императрицу снова накажут.

— Как жаль. Кто сказал ей быть такой трусливой? Каждый раз, когда ее наказывают, она просто молча терпит, даже не просит Ваше Величество о помощи. Так ей и надо.

— На самом деле, ее нельзя винить. Кто осмелится управлять императором? Император идет куда хочет.

Сяо Хунъюнь стояла среди них. Ее семья была знатной, и, естественно, многие ей льстили. Она с любопытством спросила: — Госпожу императрицу часто наказывают?

— Разве нет? Вдовствующая императрица не родная мать Вашего Величества. У нашего Вашего Величества и вдовствующей императрицы плохие отношения. Вдовствующая императрица всегда винит Ваше Величество в смерти своего родного сына, Четвертого Принца, но не может ничего сделать Вашему Величеству, поэтому может только срывать свой гнев на императрице.

Сяо Хунъюнь оглянулась на Дворец Цынин. Старая женщина, которую она раньше считала доброй и ласковой, теперь казалась едкой и злобной. Над небом Дворца Цынин даже проплыли несколько темных облаков, выглядевших угнетающе и мрачно.

Сяо Хунъюнь попрощалась с наложницами из разных дворцов.

Она почувствовала скрытое беспокойство и не удержалась, цокнув языком. Она сказала Цай Вэй: — Цай Вэй, сходи в Императорский кабинет, попроси Ваше Величество прийти во Дворец Цынин! Скажи, что императрица тоже здесь!

Цай Вэй засомневалась: — Госпожа, вы… вы собираетесь помочь госпоже императрице?

— Что за чушь! Какая помощь! Я просто чувствую… — Сяо Хунъюнь замолчала. Что она чувствует? Она чувствует, что нельзя отвечать неблагодарностью на добро. Мэн Тан однажды помогла ей, она просто отплачивает за добро!

После этого они больше ничего друг другу не должны!

— Хватит болтать, быстро иди!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Она просто отплачивает за добро

Настройки


Сообщение