Глава 5. Императрица так глубоко расчетлива

Мэн Тан была в печали. В последнее время тиран все чаще впадал в ярость, из-за чего дворцовые слуги тоже были на нервах.

Может, у него маниакальное расстройство?

Говорят, у пациентов с маниакальным расстройством тоже так бывает, и сексуальная жизнь становится более частой и активной.

Мэн Тан отложила книгу и тихо спросила: — Известно, из-за чего?

Линьлан честно ответил: — Отвечаю, госпожа, ваш покорный слуга знает только, что наложница Сяо недавно ходила в Императорский кабинет, а затем оттуда раздался гневный крик Вашего Величества. Главный евнух Ли не стал вдаваться в подробности, сказал только, что Ваше Величество просил госпожу прийти.

Эта дура Сяо Хунъюнь!

Ей в руки дали готовый план, а она даже этого не может сделать. Что она вообще может?

Мэн Тан потерла лоб, встала и сказала: — Фан Нин, пойдем со мной в Императорский кабинет.

— Слушаюсь, госпожа.

Мэн Тан внутренне вздохнула. Работать сверхурочно нелегко.

Императорский кабинет.

Сяо Хунъюнь в страхе стояла на коленях и говорила: — Ваше Величество, Ваше Величество! Отправить суп — это не моя идея, это идея госпожи императрицы! Я просто делала то, что сказала госпожа императрица! Ваше Величество, будьте справедливы!

Чу И взял со стола куриный суп и холодно усмехнулся: — Отправить куриный суп — это тоже ее идея?

Губы Сяо Хунъюнь задрожали. Куриный суп был ее собственной идеей, но она до смерти боялась императора, боясь, что он прикажет оттащить ее и казнить, поэтому свалила всю вину на императрицу.

Она сказала: — Да… да… да, госпожа велела вашей покорной слуге принести Вашему Величеству куриный суп. Это идея госпожи.

Раздался всплеск.

Чу И выплеснул миску горячего куриного супа прямо на Сяо Хунъюнь.

Суп был только что сварен, и он обжег Сяо Хунъюнь так, что она закричала. Большая часть ее шеи покраснела, и вскоре появились волдыри.

Чу И подошел к ней и свысока сказал: — Куриный суп вкусный?

Глаза Сяо Хунъюнь наполнились слезами. Она лежала на земле в страхе и говорила: — Ваше Величество, ваша покорная слуга ошиблась, ваша покорная слуга больше никогда не будет приносить куриный суп!

Чу И вдруг схватил ее за воротник, прищурился, и в его холодном голосе прозвучал нескрываемый гнев.

— Это платье… Кто разрешил тебе надеть это платье?

Приближенные евнухи Вашего Величества знали, что наш Небесный Сын больше всего не любит фиолетовый цвет, потому что его мать, Ци Тайфэй, любила его носить. Как только Ваше Величество видел этот цвет, он вспоминал покойную Ци Тайфэй.

Сяо Хунъюнь задрожала.

Она не понимала. Это всего лишь пурпурное платье цвета облаков, почему его нельзя носить?

К тому же, ее мать говорила, что в нем она выглядит лучше всего.

Она дрожащим голосом сказала: — Когда ваша покорная слуга была незамужней, мать говорила, что в этом платье я выгляжу лучше всего, поэтому ваша покорная слуга тоже хотела, чтобы Ваше Величество увидел…

Чу И отпустил ее и холодно сказал Ли Чанфу: — Сними с нее это платье, оттащи и накажи пятьюдесятью ударами палками.

Во дворце Лихуа, услышав это, дворцовые служанки и евнухи широко раскрыли глаза, их сердца наполнились ужасом!

Пятьдесят ударов палками — это могло убить человека!

Это же наложница Сяо, законная старшая дочь семьи Сяо. Если ее так забьют до смерти!

Семья Сяо оставит это так?

Ли Чанфу хотел что-то сказать, но не осмелился. В конце концов, Ваше Величество не в первый раз делает такое, и из-за этого он заслужил среди придворных репутацию жестокого и кровожадного.

Он собирался позвать людей, чтобы оттащить Сяо Хунъюнь.

— Ваше Величество.

Снаружи раздался тихий зов.

Ли Чанфу поднял глаза и увидел Мэн Тан в лунно-белом длинном платье. Мэн Тан перебирала четки в руке и торопливо входила.

Увидев ее, Ли Чанфу тут же почувствовал, будто увидел спасителя, и поспешно опустился на колени, говоря: — Приветствую госпожу императрицу!

Мэн Тан добродушно подняла руку и слегка улыбнулась ему.

Ли Чанфу, увидев ее, понял, что все уладится. Только госпожа императрица могла успокоить разгневанного Вашего Величества.

Мэн Тан подошла, нежно погладила Чу И по груди, слегка нахмурившись, и сказала: — Что, опять рассердился? Если тебе что-то не нравится, просто отошли человека, зачем так злиться? Это вредно для здоровья.

В ее голосе было столько заботы, что Чу И стало приятно слушать.

Внутренний гнев тут же немного утих.

Мужчина схватил ее за запястье. Оно было очень тонким. Легкое сжатие оставило бы красный или фиолетовый след. Мужчина опустил взгляд, посмотрел на нее и спросил: — Это ты велела наложнице Сяо принести мне куриный суп? И еще велела ей надеть это пурпурное платье цвета облаков?

Мэн Тан небрежно взглянула на Сяо Хунъюнь и тут же поняла, почему Чу И так разозлился.

Бесполезное существо, которое только вредит.

Она не стала отрицать и послушно ответила: — Да.

Взгляд Чу И мгновенно стал намного глубже. Он внимательно разглядывал Мэн Тан перед собой, не упуская ни малейшего выражения на ее лице.

Мэн Тан мягко сказала: — Ваша покорная слуга беспокоилась, что Ваше Величество устанет после утреннего приема, поэтому попросила сестрицу наложницу Сяо принести вам порцию Супа Четырех Духов. Вероятно, слуги перепутали и вместо Супа Четырех Духов принесли куриный суп.

— Если не верите, Ваше Величество, можете спросить сестрицу наложницу Сяо и слуг дворца Лихуа, так ли я говорила, говорила ли я, что нужно принести Суп Четырех Духов.

Мэн Тан взглянула на Сяо Хунъюнь.

Взгляд Чу И тоже остановился на ней.

Он спросил: — Это правда?

Наложница Сяо не могла возразить и заикаясь сказала: — Да… да…

Мэн Тан слегка улыбнулась и сказала: — Слуги дворца Лихуа действительно глупы. Они даже не могут отличить Суп Четырех Духов от куриного супа. Как такие невнимательные люди могут служить сестрице наложнице Сяо? Позже ваша покорная слуга попросит Внутренний Двор прислать двух сообразительных служанок.

Чу И спросил: — А это пурпурное платье цвета облаков?

Мэн Тан вздохнула и сказала: — Ваше Величество, ваша покорная слуга тоже жалеет сестрицу. Сестрица слышала, что Ци Тайфэй когда-то поразила весь мир своим танцем на ладони Чжао Фэйянь. Сестрица очень восхищается Ци Тайфэй и поэтому усердно тренировала танец на ладони, так что на ее ногах появились мозоли. Посмотрите.

Сказав это, Мэн Тан медленно подошла к Сяо Хунъюнь.

Сяо Хунъюнь в страхе смотрела на нее. Она хотела спросить, что она собирается делать, но Мэн Тан не смотрела на нее, только протянула руку, сняла с Сяо Хунъюнь туфли и носки и сказала: — Ваше Величество, посмотрите.

На ногах действительно были мозоли от тренировок танца.

— Сестрица так восхищается Ци Тайфэй и хочет подражать ее былой славе, поэтому случайно надела пурпурное платье цвета облаков. Зачем Вашему Величеству злиться на нее?

После слов Мэн Тан гнев в сердце Чу И чудесным образом рассеялся.

Чу И пристально посмотрел на Сяо Хунъюнь и спросил: — Это правда? Ты умеешь танцевать танец на ладони?

Сяо Хунъюнь поспешно сказала: — Умею, ваша покорная слуга умеет!

— Станцуй для меня.

Чу И сел обратно в кресло, потянул Мэн Тан к себе и усадил ее на колени. Он взглянул на ее бледное личико и сказал: — Цзытун, полюбуйся вместе со мной.

Мэн Тан застенчиво ответила: — Хорошо.

Ли Чанфу вывел всех из Императорского кабинета. В кабинете остались только император, императрица и Сяо Хунъюнь.

Сяо Хунъюнь грациозно затанцевала.

Она действительно хорошо танцевала. Глядя на этот танец, Чу И, неизвестно о чем думая, устремил взгляд в пустоту.

Он пробормотал: — В прошлом мать тоже любила танцевать этот танец.

Мэн Тан обняла мужчину за шею и тихо сказала: — Танец Тайфэй поразил весь мир, это была небесная красота. Хотя сестрица наложница Сяо тоже хорошо танцует, но в ней лишь две десятых очарования Ци Тайфэй.

Чу И очнулся и ответил: — Цзытун права.

Сяо Хунъюнь закончила танец, опустилась на колени и испуганно сказала: — Ва… Ваше Величество, ваша покорная слуга закончила танцевать.

Мэн Тан с улыбкой сказала: — Ваше Величество, сестрица так старалась. Хотя она танцует не так хорошо, как Ци Тайфэй, но она превосходит бесчисленное множество людей в мире. Только за эти ее благие намерения ваша покорная слуга хотела бы попросить награду для сестрицы.

— Хорошо, парча "Плавающий свет", присланная из Цзяннань в качестве подношения, очень красива. Пожалуй, награжу ею любимую наложницу, — равнодушно сказал Чу И.

Сяо Хунъюнь была потрясена. Мгновение назад она чуть не получила пятьдесят ударов палками и не лишилась жизни, а из-за нескольких слов императрицы не только избежала наказания, но и получила награду.

Императрица так глубоко расчетлива!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Императрица так глубоко расчетлива

Настройки


Сообщение