Глава 13: Дом старосты деревни

Подойдя к навесу для тыкв, Чжан Жолинь повернулась, посмотрела на занятых неподалеку Чэнь Дабина и остальных, отодвинула деревянную дверь и вошла.

Заперев дверь на засов, Чжан Жолинь мгновенно переместилась в пространство.

Взглянув на абсолютно тихий офис, Чжан Жолинь вздрогнула. Она действительно не привыкла к такой тишине, где нет ни малейшего звука.

Эта тишина не похожа на ночную тишину дома, когда спишь, это полное отсутствие каких-либо децибел.

Она добежала до столовой. Хотя прошло так много времени, еда в столовой все еще была горячей, что выглядело очень странно.

Возможно, пока она находится в этом пространстве с предметами, все находится в застывшем состоянии.

Забежав за кухню, Чжан Жолинь огляделась, увидела нарезанную на полоски свиную грудинку на разделочной доске, взяла одну полоску и тут же вышла из пространства.

Она выдернула несколько соломинок из стены, скрутила их в руках и связала свинину.

Чжан Жолинь открыла дверь, огляделась, прикрыла свинину телом и вышла.

Она тихонько посмеялась про себя, чувствуя себя немного нервно, будто воровка. Что касается того, что произошло у родителей, она давно выбросила это из головы. Она не была настоящей Чжан Сяожо, и хотя занимала тело прежней хозяйки, с эмоциональной точки зрения у нее не было никаких чувств к этим людям из семьи Чжан.

Что бы они ни говорили, ей было все равно. Однако, поскольку это тело было их дочерью, она все же возьмет на себя необходимые обязанности.

Что касается содержания в старости?

Чжан Жолинь просто сказала это, и Чжан Лаогэнь тоже просто сказал это. Она понимала это.

Если только Чжан Лаогэнь не поссорится окончательно с двумя сыновьями, он не сможет жить с ней. В конце концов, традиционные представления в деревне все еще очень сильны.

Если бы Чжан Лаогэнь стал жить с ней, братьев Чжан Даху и Чжан Эрху, вероятно, оплевали бы до смерти, как только они вышли бы из дома, и даже остальные члены семьи Чжан не оставили бы их в покое.

Чжан Жолинь обошла деревню по меже за полями и направилась к восточной окраине.

Дом старосты деревни был первым домом на восточной окраине.

— Вторая бабушка, вторая бабушка, вы дома?

Чжан Жолинь остановилась у ворот двора, огляделась и несколько раз окликнула.

— Кто там?

— Это я!

Се Ланьин вышла, слегка опешила, увидев Чжан Жолинь, и поспешно подбежала: — Девочка, как ты сюда попала? Ищешь своего второго дедушку?

Чжан Жолинь кивнула.

— Девочка, ты хочешь, чтобы твой второй дедушка тебе помог? Но мы здесь чужие, твой второй дедушка может только сказать пару справедливых слов, боюсь, он тебе ничем не поможет!

Се Ланьин вздохнула, с некоторым затруднением говоря.

— Нет, вторая бабушка, я пришла к второму дедушке не по этому поводу.

В Чжаоцзялине жили люди двух фамилий: Чжао и Се. Первым, кто поселился на этой земле, был человек по фамилии Чжао, поэтому деревню назвали Чжаоцзялин. Староста деревни, второй дедушка, по фамилии Ван, он зять, живущий в семье жены. После свержения помещиков он занял должность старосты деревни.

Однако супруги были не стары, им было всего за сорок, но в деревне у них был высокий статус по старшинству.

— Пусть девочка войдет! Что это такое — стоять у ворот двора?

Голос Ван Тунхэ донесся из главной комнаты.

— Заходи, заходи, посмотри на меня, совсем забыла, девочка, не обижайся.

Се Ланьин с улыбкой сказала, увидев кусок свинины, который протянула ей Чжан Жолинь: — Девочка, что это ты делаешь?

— Ничего особенного, просто пришла попросить вас и второго дедушку об одном деле, — с улыбкой сказала Чжан Жолинь.

— Что значит "просить"? Мы живем в одной деревне, если есть дело, говори прямо, а мясо забери обратно.

Чжан Жолинь горько усмехнулась: — Вторая бабушка, куда мне идти? У меня нет дома, куда мне его взять?

— Отнеси к родителям.

— Я только что от родителей, меня выгнали, сказали, что больше нет такой, как я.

Се Ланьин опешила, ее глаза слегка покраснели, глядя на Чжан Жолинь: — Девочка, я знаю, какие люди твои отец и матушка, их знают на десять ли вокруг, они не должны были так поступить!

— Отец и матушка нет, а мои братья и невестки, вы же знаете, они могут.

— Я возьму, потом засолю для тебя, когда захочешь поесть, отрежь кусочек и приготовь на пару в рисоварке. Но девочка, как же ты... как ты будешь жить дальше?

Чжан Жолинь с улыбкой сказала: — Вот я и пришла к вам!

— Заходи, поговорим!

Сказал Ван Тунхэ.

Увидев вошедшую Чжан Жолинь, Ван Тунхэ тоже вздохнул: — Жена Сю, пойди найди ей две вещи.

Обращаясь к Чжан Жолинь, он сказал: — Садись! В чем дело?

— Э-э, вторая бабушка, не нужно, сейчас погода потеплела, не холодно.

— Нельзя, как не холодно? Мне в такой одежде холодно, а тебе нет?

Се Ланьин, выпучив глаза, сказала, повесив мясо на деревянный гвоздь, вбитый в стену, и повернулась, чтобы выйти.

Чжан Жолинь села: — Второй дедушка, вы знаете, что произошло дома. Моя прописка в Чжаоцзялине, даже если я переведу ее обратно, в деревне, наверное, не позволят, ведь при переводе нужно будет занимать землю деревни.

Сейчас еще не время коллективного хозяйства, земля была распределена по количеству населения. Даже если бы она вернулась к родителям, она бы не получила ни одного фэня земли.

Конечно, это не абсолютно, это зависит от ситуации. Например, если в семье недостаточно людей, и тогда было выделено больше земли, эту лишнюю землю перераспределяли на имя другого человека.

Коммунистическое хозяйство существовало только в тех красных старых районах, но там также была своя частная земля, несколько фэней, и можно было самому решать, что на ней сажать.

Ван Тунхэ кивнул.

— Когда правительство распределяло землю, я получила землю в Чжаоцзялине, вы это тоже знаете.

— Знаю. Ты забрала эту землю у семьи Чжао?

— Это моя земля, конечно, я ее забрала.

Я пришла спросить вас, третья прабабушка ведь умерла, и у нее нет потомков, тот дом ведь пустует! Я хотела спросить, можно ли мне временно там пожить, а к концу года вы выделите мне участок земли, и я построю новый дом, как вы думаете?

Ван Тунхэ кивнул: — В твоей ситуации, если ты пришла ко мне с этим делом, я, конечно, соглашусь.

Ван Тунхэ посмотрел на вышедшую жену: — Пусть тебе вторая бабушка скажет!

Глядя на Чжан Жолинь, Се Ланьин протянула ей две ватные куртки с несколькими заплатками: — Эти две ватные куртки тебе, быстрее надевай!

— Вторая бабушка, тогда я не буду стесняться.

— Не нужно стесняться, чего стесняться?

Се Ланьин с улыбкой сказала: — Жаль, что мои старший и второй сыновья уже женились, иначе, девочка, ты бы осталась у меня и стала моей невесткой.

Чжан Жолинь неловко улыбнулась.

— Что ты только что велел сказать девочке?

— Она хочет временно пожить в доме третьей бабушки, — ответил Ван Тунхэ.

— Временно пожить в доме третьей бабушки?

Се Ланьин посмотрела на Чжан Жолинь, надевавшую ватную куртку, ее лицо выражало затруднение: — Девочка, пожить можно, в твоей нынешней ситуации, если тебе отдадут дом, люди в деревне ничего не скажут.

— Вторая бабушка, не нужно, мне просто временно пожить несколько месяцев, максимум до конца года, — Чжан Жолинь посмотрела на Се Ланьин, чье лицо выражало затруднение. — Вторая бабушка, разве есть какая-то скрытая причина?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение