Глава 11: Родня со стороны матери

Пять ветхих соломенных хижин стояли в ряд. Солома на крышах не менялась уже несколько лет, и от ветра, солнца и дождя некогда желтая солома давно почернела.

Стены были сплошь покрыты трещинами, в самые большие из которых легко проходила ладонь.

Двор, обнесенный земляным валом, был развален и зарос диким шиповником.

Чжан Жолинь посмотрела на Чжан Лаогэня, сидевшего в бамбуковом кресле, прищурив глаза, слегка выдохнула и окликнула его.

Чжан Лаогэнь открыл глаза, повернул голову, увидел Чжан Жолинь, стоявшую у ворот двора, и поспешно встал: — Доченька, как ты вернулась? Почему так одета? Не холодно? Быстрее заходи, заходи.

— Матушка, старший брат и второй брат где?

— Все в комнатах. Почему в такое время вернулась? Завтракала?

Чжан Жолинь кивнула, взяла у Чжан Лаогэня скамейку и села. — Завтракала.

Чжан Лаогэнь, глядя на Чжан Жолинь, такую худую и слабую, что ее мог сдуть ветер, с покрасневшими глазами сказал: — Доченька! Все из-за отца, если бы не моя болезнь, ты бы не оказалась в таком положении.

— Отец, пусть прошлое останется в прошлом.

— Доченька! Все эти годы отец видел, как ты страдаешь в семье Чжао, и у меня всегда в сердце сидела одна мысль.

— Говорите.

— От Эрчжу столько лет нет вестей, наверное... Отец думает, не жди больше. Я пойду к твоему свекру, ты выйдешь замуж снова, как думаешь?

Чжан Жолинь потянулась и пригладила сухие желтые волосы на лбу: — Отец, я на этот раз вернулась, чтобы официально сказать об этом. Эрчжу вернулся, он...

— Что ты сказала? Ты сказала, Эрчжу вернулся?

Глядя на Чжан Лаогэня, чье лицо сияло от волнения, а в глазах стояли слезы, Чжан Жолинь вздохнула в душе: — Отец, послушайте меня до конца.

— Говори, говори.

— Эрчжу вернулся, он женился в другом месте, и у него есть ребенок.

Чжан Лаогэнь широко раскрыл глаза, с выражением недоверия глядя на Чжан Жолинь: — Что ты сказала?

— Отец, что вы делаете?

— Ты говоришь, этот маленький ублюдок Чжао Эрчжу женился в другом месте? Он женился в другом месте, и что ты будешь делать? Его семья восемь поколений были бедняками, а он еще думает подражать этим помещикам, брать трех жен и четырех наложниц?

Чжан Лаогэнь встал, огляделся, подошел к двери кухни, взял стоявшее рядом коромысло, схватил Чжан Жолинь за руку: — Идем, отец отведет тебя, чтобы добиться справедливости. Если сегодня семья Чжао не даст тебе объяснений, отец пожертвует своей жизнью.

— Отец, хватит, что вы делаете? Я вернулась не для того, чтобы вы добивались для меня справедливости.

— Доченька, ничего не говори. Отец всю жизнь был слабым, любой мог обидеть меня, твоего отца. Все эти годы я видел, как ты страдаешь в семье Чжао, отец был бесполезен, не помог тебе.

— Но если сегодня отец снова не выступит, разве я все еще твой отец? — сказал Чжан Лаогэнь, обливаясь слезами.

— Что случилось? Что случилось? Дадите людям поспать? Что за шум?

Раздался недовольный голос. Старшая невестка Чжоу Гуйлань открыла дверь, посмотрела на отца и дочь, стоявших у ворот двора, и дважды "цокнула языком": — В такую погоду так одета, вернулась притворяться несчастной? Я тебе сейчас скажу, ни еды, ни питья нет, я лучше собаку покормлю, чем дам тебе зернышко риса.

Чжан Даху зевнул, стоя рядом: — Я говорю, младшая сестра, разве я не говорил тебе не возвращаться, кроме как на Новый год? Почему ты снова вернулась?

— По ее виду сразу видно, что ее обидели, наверное, несколько дней не ела, прибежала к родителям попрошайничать, — с насмешкой сказала из другой комнаты вторая невестка Цай Сяофэнь.

— Все заткнитесь! — сердито крикнул Чжан Лаогэнь, указывая на Чжан Даху. — Вы еще люди? Она ваша родная сестра, ее обидели в доме мужа, разве вы не должны протянуть ей руку помощи? Вы даже не подумали, как она вышла замуж за семью Чжао.

— Какая помощь? Отец, если у тебя есть силы, ты и помогай! Я хочу посмотреть, как ты поможешь нашей бедной семье?

— Младшая сестра, не приноси свои семейные проблемы к родителям, возвращайся! Больше не приходи, мы, семья Чжан, будем считать, что у нас нет такой дочери, — недовольно сказал Чжан Эрху.

— Вы, вы... вы еще люди? — сказал Чжан Лаогэнь, дрожа всем телом.

Ван Далань, увидев лица сыновей и невесток, тут же помрачнела, поспешно подбежала, умоляя: — Старик, не говори больше.

Затем, глядя на Чжан Жолинь, она заплакала: — Доченька, возвращайся! Матушка умоляет тебя, впредь считай, что у тебя нет родительского дома, возвращайся! Возвращайся! Отец и матушка стары, еще два года, и мы не сможем двигаться, будем зависеть от твоего старшего и второго братьев, чтобы они нас похоронили...

— Похоронят, черта с два! Мне нужны эти два скота, чтобы меня похоронили, — сердито крикнул Чжан Лаогэнь, указывая на старшего и второго, дрожа всем телом. — Как я вырастил вас, двух скотов, если бы я знал, что вы, два скота, такие, когда вы родились, я должен был утопить вас, двух маленьких скотов, в бочке с навозом.

— Я еще могу двигаться, а вы, два маленьких скота, даже не считаетесь со мной и вашей матерью. Когда я состарюсь, разве я смогу рассчитывать на вас двоих?

— Старик, старик, скажи поменьше.

— Чжан Даху, Чжан Эрху, я вырастил вас такими большими, помог вам создать семьи, я выполнил свой долг перед вами, и мне не нужно, чтобы вы, два маленьких скота, меня кормили.

Разделяем семью, сегодня же разделяем семью, все убирайтесь вон! — Чжан Лаогэнь, держа в руке коромысло, указал на ворота двора и сердито крикнул.

Старшая невестка Чжоу Гуйлань скривила губы: — Разделяем, так разделяем, но отец, вы как-то неправильно разделяете! В деревне при разделе старикам оставляют одну комнату.

У нас всего пять комнат, если исключить главную комнату, останется четыре. Мне и семье старшего по две комнаты, главную комнату пока будем использовать вместе.

Чжоу Гуйлань с улыбкой посмотрела на стоявшую перед ней Цай Сяофэнь: — Вторая невестка, ты скажешь, я права?

Цай Сяофэнь с улыбкой кивнула: — Да, старшая невестка права. И еще, старый за эти годы скопил немало денег, раз разделяем семью, то и деньги нужно разделить.

Деньги семьи Чжао должны использоваться потомками Чжао, нельзя просто так отдать их чужим.

Глядя, как Чжан Жолинь подходит к ней, она с отвращением сказала: — Держись от меня подальше.

— Повтори то, что ты только что сказала, — холодно сказала Чжан Жолинь.

Цай Сяофэнь скрестила руки на груди, подняв голову: — Что? Думаешь, хочешь меня ударить? Попробуй, ударь.

Со звуком "хлоп".

Чжан Жолинь одной пощечиной сбила Цай Сяофэнь на землю.

— Ты... — Цай Сяофэнь лежала на земле, не веря своим глазам, одной рукой прикрывая лицо. — Ты посмела меня ударить, ты совсем распоясалась, золовка посмела ударить вторую невестку, я сегодня с тобой расправлюсь!

Едва она поднялась, как Чжан Жолинь снова ударила ее пощечиной и сбила на землю.

— Если твои родители не научили тебя уважать старших, я сегодня научу тебя, как уважать старших.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение