Глава 19

— Я подвел тебя!

Ли Цзуй положила руки на плечи императора:

— Пинъань, тебе уже пятнадцать лет, ты взрослый. Ты — император, я — цзюньчжу. Мы унаследовали кровь императорского рода, нас содержит народ, и у нас есть свои обязанности.

— Моя обязанность — отправиться в Орден вместо тебя. Здесь нет понятий «подвел» или «не подвел», есть только «должен» или «не должен». Понимаешь?

Император энергично кивнул:

— Сестра, я понимаю. Это то, о чем говорил дядя-император — жертва. Жертвовать близким ради чего-то более великого и далекого. Поверь мне, если однажды потребуется моя жертва, я без колебаний пойду на смерть!

— Замолчи! — Ли Цзуй редко менялась в лице, но сейчас ее вид испугал юного императора, и он перестал всхлипывать.

Она заставила его поднять голову и посмотреть ей в глаза:

— Ли Шоу, запомни: когда сталкиваешься с трудностями или чего-то желаешь, не думай первым делом жертвовать другими, жертвовать близкими ради далекого и самонадеянного. Это путь настоящих преступников!

— Ты император, твоя задача — укрепить страну и успокоить народ, сохранить мир под небесами. Я — цзюньчжу, моя задача — как представительница императорской семьи отправиться в Орден для совершенствования. Это то, что мы должны делать в силу нашего положения!

Император наконец успокоился, поджал губы, слушал и запоминал. Возможно, это был последний раз, когда сестра его наставляла.

— Нужно брать на себя ответственность, действовать, а не слепо жертвовать слабыми и близкими ради недостижимого и самонадеянного величия.

— Ты император, правитель Поднебесной. Только если ты будешь дорожить каждым подданным, ты сможешь по-настоящему править миром.

Ли Цзуй вздохнула:

— Не бери пример с князя Сяньдэ. Всю свою жизнь он, полный самонадеянности, жертвовал другими ради так называемой великой справедливости. В итоге его жизнь обернулась абсурдом, он остался преданным всеми и покинутым близкими.

Юный император со слезами на глазах кивнул:

— Сестра, я не буду легко жертвовать другими и не буду легко жертвовать собой. Я постараюсь быть хорошим императором, защищать тех, кто рядом, и весь народ.

— Я… я не буду учиться у дяди-императора!

Ли Цзуй посмотрела на хрупкого мальчика. Чанъань родился в знатности, но его судьба была полна невзгод, и впереди его ждали еще большие трудности. Но он был хорошим ребенком — добрым, скромным и смелым.

Возможно, это было их последнее прощание. Она крепко обняла императора и похлопала его по спине. «Ах, если бы я могла тебя вылечить, даже ценой своей жизни!»

— Сестра, ты можешь поговорить с Чэн Ци наедине? — осторожно спросил юный император, вытирая слезы.

Ли Цзуй вышла и, сложив руки, обратилась к юношам:

— Могу ли я поговорить с вами по отдельности?

Чэн Ци и Фань Юй поспешно ответили поклоном:

— Для нас это честь.

Ли Цзуй повела Чэн Ци в оранжерею в саду. Едва они остановились, как Чэн Ци вдруг стер с лица свою обычную беззаботную улыбку и с глубоким почтением совершил земной поклон. Ли Цзуй не удивилась. Она никогда не считала Чэн Ци легкомысленным бездельником. Какой бездельник смог бы, пока его отец находится за тысячи ли, так управлять семьей Чэн, внешними родственниками императрицы, что она стала подобна железной бочке, с суровыми нравами? Даже глупая вдовствующая императрица во дворце во многом полагалась на наставления племянника.

Однако следующие слова Чэн Ци ее поразили:

— Я, Чэн Ци, давно восхищаюсь принцессой и уже испросил указа о даровании брака. Свадьба состоится после возвращения принцессы из Ордена!

Ли Цзуй посмотрела на коленопреклоненного Чэн Ци и ткнула его пальцем в лоб:

— Чэн Ци, очнись! Я отправляюсь в Орден и, весьма вероятно, не вернусь.

— Я понимаю.

— И ты тогда не женишься?

— Моя тетушка по глупости своей приняла такое низкое решение, которое оскорбило принцессу. Я могу лишь использовать свой брак, чтобы напомнить ей: когда бы то ни было в будущем и каким бы то ни было способом, она должна думать о том, как вернуть вас. Иначе… иначе ее родная семья по материнской линии прервется.

Ли Цзуй похлопала Чэн Ци по плечу:

— А Ци, до восьми лет мы росли вместе во дворце.

— Цзялань, ты уже восемь лет не называла меня А Ци.

Двое друзей детства, рано повзрослевших, наконец смогли отбросить негласные барьеры и поговорить по душам.

— А Ци, спасибо тебе за то, что придумал такой способ спасти меня, — Ли Цзуй была тронута. Вот, ее друзья все еще рядом.

— Но не стоит этого делать. Не говори о восхищении из-за чувства вины.

— Думаю, ты уже сказал об этом Его Величеству, так что больше не упоминай. У меня есть моя миссия, мои стремления, моя судьба. И в моей судьбе ты всегда будешь моим самым дорогим другом.

Чэн Ци посмотрел в горящие глаза Ли Цзуй:

— Самым дорогим… другом?

— Да!

Они простились долгим поклоном. Путь предстоял долгий и трудный, и в этой жизни им, возможно, больше не суждено было увидеться.

Вернув Чэн Ци в зал, Ли Цзуй вышла с Фань Юем в сад. Под цветущей юаньлань они долго молчали.

— Фань Юй, то дело с твоей прабабушкой… я…

— Принцессе не нужно ничего говорить. Я вырос во дворце, изучая книги мудрецов. Я сам понимаю, что правильно, а что нет. Это моя прабабушка совершила тяжкое преступление.

— Да, мы все росли вместе во дворце с детства, но как все обернулось сегодня…

— Они тебя не притесняли? Попроси Чэн Ци помочь тебе. Император тоже не станет гневаться на тебя из-за твоей прабабушки.

— То, что случилось, нельзя отменить. Сложившиеся предрассудки останутся навсегда. Они считают семью Фань порочной, а меня — родственником преступницы. Это факты.

Ли Цзуй не знала, что сказать дальше. После смерти старой госпожи Фань по делу о кровавом лунном камне Фань Юй, конечно, подвергался издевательствам среди придворных пажей. Нельзя было сказать, что он не виноват — семья и личность связаны, слава и позор делятся на всех. Но и нельзя было сказать, что он виноват — ведь Фань Юй, постоянно живший во дворце, до самого конца не знал, что прабабушка похищает для него лунную энергию.

Иногда некоторые обиды, как и некоторую славу, приходится просто терпеть.

— Цзялань, не беспокойся. Мне не нужно тратить слова на споры с ними. Время и факты покажут миру, какой я человек на самом деле. Я не просто правнук преступницы, старой госпожи Фань. Я — это я, Фань Юй.

Ли Цзуй была рада, что Фань Юй, всегда немногословный, так ясно все понимает. Она похлопала его по плечу, и они вернулись в зал.

Наконец настал момент расставания. Ли Цзуй обратилась к троим и глубоко поклонилась. «Пусть мы оседлаем ветер и рассечем волны! И когда встретимся вновь, пусть все беды исчезнут, а в Поднебесной воцарится мир!»

Чэн Ци шутливо добавил:

— Будем стрелять в орлов, ловить оленей и скакать верхом в парке Шанлинь!

— Скакать верхом в парке Шанлинь! — повторил император.

— Хорошо! — согласился Фань Юй.

Проводив троих, Ли Цзуй вернулась в свои покои. Она тихо сидела при свете одной свечи. Она ждала кое-кого. Она верила, что та обязательно придет. Время шло, приближалась полночь. За дверью послышались шаги, и кто-то вошел.

— Матушка, вы пришли.

◎ Слова автора:

О жертве, о предрассудках, о дружбе.

Отлично.

- Конец главы -

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение