Глава 15

Но кто задумывался об их вине, о том, что сделала не так эта девочка? Мать, всецело поглощенная делами Ордена, виделась с ней лишь во время праздничных церемоний. А отец, принадлежащий к роду Ли, как мог любить ребенка, который был живым напоминанием о грехах его семьи?

Так и росла эта девочка, нелюбимая ни родителями, ни родственниками, пока ей не исполнилось восемь. Только император Чжао и наследный принц дарили ей хоть немного тепла и семейной привязанности. Когда-то, в таком же темном месте — винном погребе дворца, — она обнимала рыдающего кузена и клялась защищать его всю жизнь, цепляясь за эту тонкую нить родственной связи.

Опьяненная девочка, плача, повторяла: — Мать меня не любит. В моей семье нет единства. Лучше бы я была как эти цветы из Юаньчжоу… Мать меня не любит…

Мэнхуэй крепко обняла этого нежеланного, нелюбимого ребенка. Дневная сдержанность и чопорность были лишь маской княжны. В темноте, скрытая от посторонних глаз, она была просто ранимым ребенком.

Спустя какое-то время снаружи послышался шум. Мэнхуэй резко распахнула глаза. Она спрятала девочку в самый дальний угол шкафа, а сама, стиснув зубы, встала перед ней, закрывая собой.

Шаги приближались.

— Мэнхуэй, Мэнхуэй! Это отец! Не бойся! Где вы?

Отец пришел! Со слезами на глазах, собрав все силы, она распахнула дверцы шкафа и тут же, без чувств, упала на пол.

Когда Мэнхуэй очнулась, она услышала рыдания матери. Открыв глаза, она увидела склонившихся над ней родителей. — Мэнхуэй, Мэнхуэй! Что с тобой? Где болит? Мы здесь, папа и мама с тобой, наше драгоценное сокровище!

Три дня спустя все прояснилось. Оказалось, что разбойники из Сичжоу проникли в Юаньчжоу и напали на поместье Цуй, едва не захватив князя Сяньдэ и его дочь.

Защищая князя, Цуй Лян получил ранение, к счастью, не опасное для жизни. Князь был глубоко тронут. Долг спасения… Все говорили, что семью Цуй ждет большое будущее. Ведь даже барышня Цуй спасла маленькую княжну Цзялань.

— Отец, учитель говорил, что Сичжоу находится за тысячи ли отсюда. Там живут варвары. Они не могут противостоять императорской армии. Какой смысл им нападать на Юаньчжоу, убивать и жечь?

— спросила Мэнхуэй, глядя на отца, которому меняли повязки.

После ранения Цуй Лян выглядел бледным и изможденным. Вздохнув, он посмотрел в окно на запад и пробормотал: — Сичжоу, Сичжоу…

Согласно легенде, основатель династии, Тайцзу, победил демонов Золотого города, спас бесчисленные жизни и основал династию Лун Чао. Однако он столкнулся с проблемой: в Золотом городе осталось множество полудемонов, которые, пострадав от демонов, больше не могли жить, как обычные люди, но и не были чистыми демонами, которых можно было просто уничтожить.

Тогда первый Хоу Пинлин, господин Лу, предложил Тайцзу решение. Земли Сичжоу, отделенные горами и морями, могли стать для них убежищем. Императорский двор начал отлавливать полудемонов и отправлять их в Сичжоу. Те, кто раскаивался в своих деяниях, могли возделывать землю и жить мирно, а остальные были предоставлены сами себе. Так они не могли повлиять на остальной мир.

Однако эти полудемоны были гораздо сильнее обычных людей. Некоторые были огромного роста, другие обладали невероятной силой. Обычная армия не могла справиться с ними, поэтому была создана элитная гвардия Цзинцзи Вэй. Господин Лу возглавил отряд и очистил Поднебесную от полудемонов, отправив их всех в Сичжоу. Так в стране воцарился мир.

Позже Тайцзу отрекся от престола и отправился на гору Чуйцзяошань, чтобы основать Орден. Эта гора находилась прямо напротив Сичжоу. Люди говорили, что Тайцзу отправился туда, чтобы молиться за души несчастных полудемонов.

Но никто не ожидал, что спустя столетие полудемоны Сичжоу не только не исчезли, но и создали свое государство. У них родились дети, ничем не отличающиеся от обычных людей. Они обменивали свои уникальные лекарственные травы и продукты животноводства на железо, шелк и чай. Возможно, благодаря милосердию Тайцзу, императорский двор закрывал глаза на их существование. Сичжоу стало государством, о существовании которого все знали, но предпочитали молчать.

Мелкие конфликты случались, но крупных войн не было уже много лет. Зачем им понадобилось отправлять убийц, чтобы напасть на члена императорской семьи?

Через полмесяца сгоревший южный двор был расчищен и закрыт. В семье Цуй снова воцарился мир. Цуй Лян завоевал доверие князя Сяньдэ и должен был получить должность при дворе. Императоры Лун Чао всегда были прагматиками и не обращали внимания на происхождение. Даже Фуцзюнь Чэн был рад за своего названого брата. А сам Цуй Юань постоянно сопровождал князя Сяньдэ в поездках по южным провинциям, инспектируя соляные промыслы. Князь чувствовал, что нашел настоящее сокровище — талантливого и преданного помощника. Эта поездка на юг не прошла даром!

Цуй Мэнхуэй настояла на том, чтобы переехать вместе с Ли Цзуй в академию Байсян, принадлежащую ее семье по материнской линии. Цуй Лян не смог ей отказать. А обычно неприступная княжна после той ночи стала удивительно послушной, подчиняясь во всем Мэнхуэй. Князь Сяньдэ не возражал, пусть делают, что хотят.

Две девочки провели чудесное лето на горе Байсян. Лунный свет над горами, вечерний ветер в бамбуковой роще, улыбка сестры Цуй… Это было самое беззаботное и счастливое время в жизни Ли Цзуй, та самая ниточка, которая помогла ей выжить в последующие тяжелые годы.

Стоит ли жить, зависит от того, есть ли кто-то, кто держит тебя за руку.

Прошло три месяца. Князь Сяньдэ не мог дождаться возвращения в столицу, чтобы попросить императора назначить Цуй Ляна на должность. Он уже все решил: Цуй Лян будет главным инспектором по финансам, ответственным за проверку счетов, включая счета северо-западного военного лагеря и Цзинцзи Вэй!

И вот, в одно позднелетнее утро, Ли Цзуй попрощалась со своей сестрой Цуй, с горой Байсян, со своим беззаботным детством.

Сестра Цуй подарила ей набор своего любимого фарфора Хао из Чжунчжоу. Белый, гладкий, словно нефрит, он напоминал руки Мэнхуэй. Сидя в карете, Ли Цзуй вертела в руках изящную чашечку для вина. Сестра Цуй говорила, что она — маленькая пьяница, и если пить из этой чашечки, то можно выпить тысячу кубков и не опьянеть.

Ли Цзуй везла с собой много сапфировой ткани. Сестра Цуй говорила, что ей, со светлой кожей и утонченной внешностью, очень идет сапфировый цвет. Она не успела сшить ей одежду, но вышила в углу платка цветок юаньлань сапфировыми и нежно-розовыми нитями.

Сестра Цуй говорила…

С того лета в сердце Ли Цзуй поселился человек, который, словно солнце, освещал ее мрачную и напряженную жизнь. Этого человека она называла сестрой Цуй.

- Конец главы -

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение