— …важные люди никогда не могут быть слугами. К ним нужно относиться как к равным, и тогда они будут искренне следовать за тобой… — произнесла Ли Цзуй. — Вы двое — мои товарищи.
Кань Цзянь вздрогнул, затем медленно поднял голову.
— Я называю вас госпожой, потому что следую за вами не из-за вашего титула княжны.
Он встал, глядя прямо на Ли Цзуй, и откровенно сказал:
— В молодости я был обязан второму молодому господину Чао. Я не смог отплатить ему за доброту. В день отъезда из столицы он попросил меня позаботиться о своей сестре, вашей матери. Когда я нашел ее… она была рядом с вами. Вы были тяжело ранены. Тогда я поклялся защищать внука семьи Чао.
Тяжело ранена? Да, в восемь лет, всего через два месяца после расставания с сестрой Цуй, она попала из рая в ад. Но как она получила эти раны?
Перед глазами вспыхнули обрывки воспоминаний, мелькали пятна разных цветов: фиолетовый, белый, синий, желтый и… алый цвет императорского халата!
У Ли Цзуй разболелась голова, на душе было неспокойно. Она закашлялась, и на темно-зеленые листья юаньлань упали капли крови.
Когда Ли Цзуй очнулась, Кань Цзянь и Ин Лань стояли перед ней на коленях.
— Я же сказала, вы мои товарищи. Встаньте, — произнесла она хриплым голосом.
— Госпожа! Пусть все плохое останется в прошлом! Не думайте об этом, просим вас! Мы будем с вами до конца наших дней! — воскликнула Ин Лань, бросаясь к кровати Ли Цзуй.
— Кровотечения больше не будет. Я… я все вспомнила, — прошептала Ли Цзуй, глядя в пустоту. Невыносимая боль, стыд, отчаяние — все это вернулось к ней в шестнадцать лет.
Она услышала скрежет ножа, разрезающего ее спину, почувствовала, как хрустнули кости. Подняв глаза, она увидела отца. Он смотрел на нее, просто смотрел.
Вдруг раздался крик. Ее кузен, Ли Шоу, маленький, болезненный император, который всегда говорил шепотом, выхватил меч своего дяди, символ императорской власти, приставил его к горлу и закричал:
— Я не отдам кости моей сестры! Если вы еще раз тронете ее, я… я убью себя!
Тогда вдовствующая императрица поклялась заменить две кости позвоночника лунными камнями. Ли Цзуй не только выживет, но и обретет долголетие, вечно купаясь в лунном свете!
Но когда он поверил своей матери и опустил меч, императорский лекарь, держа в руках окровавленные кости, упал на колени перед вдовствующей императрицей и князем Сяньдэ и дрожащим голосом произнес:
— Кости не подходят. Их нельзя использовать.
Затем ее поместили в маленький золотой гроб. Князь Сяньдэ с печалью в голосе сказал:
— Прости меня, дочь. Ты родилась в императорской семье. Пожертвовать собой ради спасения империи — твой долг. Уходи с миром. Я позабочусь о том, чтобы ты была похоронена в императорской гробнице, рядом с предками!
Но тут зазвучал барабан перед дворцом — барабан, установленный императором Сюаньцзуном для того, чтобы любой человек мог обратиться к императору и рассказать о несправедливости. Это была ее мать, та самая тихая, отрешенная женщина. Ее худые руки с невероятной силой били в огромный барабан. Она ударила восемьдесят один раз. По указу Сюаньцзуна, восемьдесят один удар барабана означал, что дело должно быть рассмотрено всем двором.
Тайна дворца, тайна, которую вдовствующая императрица, князь Сяньдэ и все остальные так хотели сохранить, была раскрыта. Мать, дрожа, смотрела, как открывают золотой гроб и заменяют недостающие кости двумя золотыми лунными камнями из императорской сокровищницы. Золотые камни притягивали серебристый лунный свет, и Ли Цзуй, находившаяся на грани смерти, ожила.
Всем лекарям, знавшим правду, дали яд. Только один юный помощник лекаря проявил смекалку и вызвался вперед, чтобы принять из рук матери, выторговавшей их ценой чести семьи Ли, два лунных камня. Он бережно обработал раны и наложил швы. С тех пор княжна Цзялань Ли Цзуй стала болезненной, и все ждали, когда она умрет, не дожив до совершеннолетия. Они мечтали вскрыть ее тело, живое или мертвое, чтобы достать два бесценных золотых лунных камня. Для них она была лишь сломанной игрушкой, которую всемогущие мира сего использовали и выбросили.
Ли Цзуй лежала неподвижно, вспоминая события, скрытые пеленой забвения. Возможно, она сама не хотела помнить эту боль — жжение разрезаемой кожи, тянущую боль рассекаемых мышц, скрежет ножа, касающегося кости. Возвращение костей отцу… Счеты с семьей Ли были оплачены.
◎ Слова автора:
Я очень не люблю тех праведников, которые постоянно жертвуют кем-то ради чего-то. Если ты такой праведный, жертвуй собой. Почему ты жертвуешь другими, чтобы удовлетворить свой героизм? Разве тебя просили о спасении? Разве кто-то хотел быть жертвой?
В точку.
- Конец главы -
(Нет комментариев)
|
|
|
|