Людям указали выход: работа в аптеках, на кухнях Фужотана, ткацкие мастерские в домах милосердия. Даньчжоу мгновенно преобразился: вместо всеобщего страха воцарилась кипучая деятельность.
— Эта вторая чаша — за спасение наших жизней! — продолжила Ло Цзыцзюань. — Лу Ба Ван еще при покойном императоре хотел отобрать у моей семьи Ло военную власть в Даньчжоу. Но я не ожидала, что на этот раз он опустится до такого — использовать злые наветы, пророчества вугу и кровь невинных людей для ложных обвинений.
Ло Цзыцзюань залпом осушила чашу и, перевернув ее, показала всем совершенно сухое дно. Прямолинейный человек!
— А эта третья чаша — от моей семьи Ло и от имени всех пострадавших от наводнения в Даньчжоу, в благодарность наставнице Цуй за помощь в беде! — Ло Цзыцзюань посмотрела на Мэнхуэй и глубоко поклонилась.
Мэнхуэй приняла поклон, сидя неподвижно. Затем она тоже налила себе чашу и залпом выпила до дна. Две женщины показали друг другу пустые чаши... Ли Цзуй начала беспокоиться о своей способности пить. Ин Лань тихо прошептала ей на ухо:
— Госпожа, пейте, не волнуйтесь. Я велела Кань Цзяню отнести вас обратно!
Ли Цзуй сердито покосилась на ухмыляющуюся Ин Лань. Предавать госпожу ты умеешь лучше всех!
Мэнхуэй получила списки пропавших без вести в пострадавших от наводнения районах Даньчжоу и немедленно отправила людей с ними на рудники Хуэйчжоу. Чтобы защитить семьи беженцев, которых принудили к работе, Орден намеренно или нет собрал всех этих новоприбывших шахтеров в двух долинах под предлогом обучения добыче руды. На самом деле это было сделано для наблюдения и защиты. Когда они разберутся с Цзинцзи Вэй, эти люди, естественно, смогут вернуться домой и начать новую жизнь.
Что касается главной дороги в столицу через Хуанчжоу, Ли Цзуй уже написала тайное донесение своему послушному младшему кузену-императору. Какой бы высокомерной ни была его тетушка-вдовствующая императрица, она понимала, что Ли Цзуй — всего лишь девушка без прав на престол, а члены семьи Ли никогда не причиняли вреда друг другу, верно? Был немедленно назначен новый фуцзюнь для реорганизации гарнизона Хуанчжоу и взятия дороги под контроль.
На этом этапе основные части заговора Лу Буцю были раскрыты и обезврежены одна за другой. Все наконец смогли вздохнуть с облегчением.
Простое сохранение мира уже стоило стольким хорошим людям огромных усилий. Это было счастье, о котором простые люди, живущие в мире, даже не подозревали.
Втроем они быстро допили вино «Нюй Эр Хун», припасенное для свадьбы Ло Цзыцзюань. Она взмахнула рукавом, и за ширмой показались три больших кувшина Уцзяо Дацюй. Последняя ясная мысль Ли Цзуй была: «Да какие же они женщины!»
Однако она не ожидала, что в ту ночь ее отнесет обратно не Кань Цзянь, а Мэнхуэй, чья улыбка постепенно исчезала по мере того, как она пила.
Ло Цзыцзюань, опьянев, начала напевать песенки, причем довольно фривольные армейские куплеты, которым она научилась у отца, проводя время в военном лагере.
Мэнхуэй же пила честно, чашу за чашей. Ее лицо постепенно менялось: от сияющей улыбки к легкой усмешке, затем к спокойствию, как у воды, и, наконец, стало непроницаемым, как темная вода. Она не была недовольна, просто хотела, воспользовавшись опьянением, перестать притворяться счастливой. Вот и все.
Эта девушка с глазами, полными печали, и была настоящей Цуй Мэнхуэй.
— Кто ты? — внезапно спросила Ли Цзуй, которую Мэнхуэй уложила на кровать. Она открыла глаза и нетвердо указала на нее.
— «В августе бабочки летят к озеру, парой кружат над травой западного сада», — голос Мэнхуэй больше не был чистым и звонким, она тихо и глухо продекламировала строку из стихотворения.
— Я твоя сестра Цуй, маленькая пьяница, — Мэнхуэй тоже была немного пьяна. Она села за стол и выпила чашку холодного чая, чтобы прийти в себя, но услышала, как лежащая на кровати девушка что-то бормочет во сне:
— Сестра Цуй, сестра Цуй, подожди меня!
Восемь лет назад та восьмилетняя малышка серьезно сказала: «Сестра Цуй, как только я увидела тебя, мое сердце наполнилось радостью!»
За окном высоко висела полная луна.
- Конец главы -
(Нет комментариев)
|
|
|
|