Глава 10

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— А ты? — обеспокоенно спросила Лин Юэхуэй. — Ты же пол ночи провёл под дождём, разве не собираешься отдохнуть?

Бэй, жуя еду, покачал головой. Как он мог отдыхать? Он был вождём, и племя нуждалось в его защите.

Лин Юэхуэй, хоть и сочувствовала, ничего не могла поделать, оставалось только повиноваться.

— Я пойду охранять вход в пещеру, — сказал Лава, похлопав себя по груди с полной уверенностью. — Обещаю докладывать сразу, как только увижу приближение живого существа.

Лин Юэхуэй моргнула, глядя на него. Бэй определённо не согласится.

— Нельзя.

Лин Юэхуэй довольно улыбнулась. Ну вот, я же говорила.

Обычно Бэй поручал Лаве мелкие дела, но когда дело касалось чего-то серьёзного, он очень оберегал Лаву.

— Это люди из племени Цанъюнь? — внезапно подумала Лин Юэхуэй, почти забыв, что Соцзи был её спасителем. Если это действительно то племя, то Соцзи не будет там, верно? Встреча тогда будет неловкой.

— Ещё нельзя быть уверенным, — Бэй помолчал немного, затем добавил: — Кто бы ни пришёл, ты не должна выходить.

Лин Юэхуэй без колебаний кивнула. Она на сто процентов доверяла словам Бэя и верила, что он сможет защитить племя.

Что касается Соцзи, она отплатит ему позже, когда встретится наедине. Перед лицом племени личные дела отходят на второй план.

Бэй молча кивнул, его раздражение, копившееся пол ночи, значительно уменьшилось.

Глава 9

Лин Юэхуэй оставили спать, и теперь за ней никто не присматривал.

Перед тем как заснуть, она всё ещё думала о том, что нужно будет спросить Бэя, почему он велел за ней присматривать, когда она очнулась от отравления. Боялся ли он, что она сбежит, или что-то ещё?

Прошлой ночью было слишком много движения, и днём в пещере было очень тихо. Многие занимались ремонтом, опасаясь любых возможных ситуаций.

Бэй с людьми отправился на плато за горой, чтобы разобраться с прорывом воды. Грязная, непролазная грязь не оставила никаких следов, которые можно было бы отследить.

Они лишь могли понять, что это было сделано людьми, но не могли определить, какое племя это сделало.

Те, кто отвечал за охрану вчера, никак не ожидали такого подлого трюка и в гневе бросили свои инструменты, громко ругаясь.

— Эти безмозглые твари, творящие такие грязные дела! Если есть смелость, пусть придут и сразятся лицом к лицу!

Бэй протянул руку, останавливая его: — Говорить об этом бесполезно. Сначала разберитесь с этим.

Но он прекрасно понимал, что даже если они здесь всё починят, это место снова будет раскопано. Им придётся отводить скопившуюся воду в другое место.

Однако на равнине уже образовалось небольшое озеро, и как его пересечь, было проблемой.

Бэй с людьми заделывал прорыв и одновременно искал место для стока воды в другом месте. Они провели там всё утро.

Лин Юэхуэй проснулась, не найдя никого, и присела у входа в пещеру, где не было дождя, погрузившись в раздумья. Дождь снаружи продолжался, а Бэй работал под дождём, и ей было трудно даже представить, как это тяжело.

По идее, дождь должен был идти уже полмесяца, и он должен был прекратиться, но почему он всё ещё идёт?

Возможно, это продлится ещё пару дней, но сегодня ночью может быть опасно, и неизвестно, сможет ли Госа выстоять.

Лин Юэхуэй ничего не знала об этом. Она не могла в данный момент напрямую ощутить силу Госы, и в оригинальной книге этого отрывка не было, так что результат зависел от её собственных действий.

Когда ноги затекали, она вставала, а через некоторое время снова приседала. Лин Юэхуэй сидела так, пока не оцепенела, но никто не вернулся.

Лава тоже не мог усидеть в пещере. Он отличался тем, что, не видя Лин Юэхуэй, постоянно бегал к входу в пещеру и обратно.

В конце концов, Лин Юэхуэй не выдержала и сказала ему: — Может, ты просто подождёшь здесь? Зачем бегать туда-сюда?

Лава фыркнул и действительно остановился рядом с Лин Юэхуэй, но выражение его лица всё ещё было недовольным, словно Лин Юэхуэй его принуждала.

Лин Юэхуэй рассмеялась: — Я же тебя ни к чему не принуждала, почему ты всегда выглядишь так, будто я тебя обижаю?

Лава отвернулся, словно не желая знать Лин Юэхуэй, и даже отодвинулся в сторону.

Видя его таким, Лин Юэхуэй ничего больше не сказала, боясь напугать этого ребёнка.

Когда она впервые увидела его, то подумала, что это взрослый мужчина, но оказалось, что это ребёнок моложе её.

— Иди обратно, — внезапно повернулся Лава и приказал Лин Юэхуэй.

Лин Юэхуэй озадаченно ахнула и подсознательно спросила: — Почему?

Только после этого она задумалась: неужели потому, что она заняла его место?

— Если ты заболеешь, ему придётся о тебе заботиться, — глухо сказал Лава, выражая крайнее недовольство, но это было на удивление мило.

Лин Юэхуэй улыбнулась, глядя на воду внизу, и тихо пробормотала: «Ребёнок». Она собиралась встать и обдумать его предложение, но вдруг заметила что-то чёрное, плывущее по воде.

Лин Юэхуэй, заинтригованная, посмотрела ещё раз и обнаружила, что это что-то движется, похожее на животное.

Она прищурилась, внимательно вглядываясь. Оказалось, что место, где были разбиты палатки внизу, было относительно высоким, но вода уже поднялась до колен, а на более низких участках равнины вода была ещё глубже и постоянно текла по рельефу.

Если это действительно было живое существо, то без помощи оно не выживет.

Лин Юэхуэй не могла определить, что это, поэтому сказала Лаве: — Посмотри, что это в воде? Не животное ли?

По зрению она не могла сравниться с Лавой. Тот встал, прищурился и тут же выругался: — Это человек.

— А? — Лин Юэхуэй увидела, как Лава собирается спасать человека, и поспешно остановила его: — Успокойся, ты хочешь просто прыгнуть?

Он не учил руководство по безопасности на воде, и даже если он умеет плавать, нельзя просто так прыгать, чтобы спасти человека.

Лава, остановленный ею, не смел сопротивляться и в отчаянии указал на человека, который вот-вот должен был достичь подножия горы и быть унесённым течением: — Если его не спасти сейчас, он не вернётся.

— Иди за верёвкой! — сказала Лин Юэхуэй, и Лава, не раздумывая, побежал за верёвкой.

Люди Хуанъюань очень добры, как и сейчас. Лин Юэхуэй с некоторым чувством смотрела на спешащую спину Лавы. Он спасал человека, даже не зная, кто он и из какого племени, не говоря уже о том, что у Хуанъюань были свои враги.

Вскоре Лава вернулся с верёвкой и привёл нескольких детей из племени, чтобы помочь. Было видно, что это дети. Сейчас в пещере, кроме стариков и детей, были только больные, а все трудоспособные были уведены Бэем.

Лин Юэхуэй смотрела на них и не знала, было ли это потому, что Лава был их лидером, но все смотрели на неё, словно ожидая её приказов.

Это... нелепо.

Я только что приказывала знакомому ребёнку, а теперь вы все пришли и тоже ждёте меня? Я не умею.

Лин Юэхуэй понимала, что нельзя медлить, и решила действовать. Она сказала: — Кто пойдёт в воду?

Вышел один довольно худой ребёнок. Лин Юэхуэй тут же взяла верёвку и обвязала её вокруг его талии, говоря: — Убедись, что ты хорошо плаваешь. Сначала закрепись, а потом плыви туда. Потяни его обратно, а мы будем тянуть тебя верёвкой.

Её Хуанъюаньский язык был ещё немного корявым, но дети очень хорошо с ней сотрудничали. Человек с верёвкой вошёл в воду, а остальные, держа верёвку, приготовились.

Когда двое коснулись друг друга, утопающего уже потянули обратно. Лин Юэхуэй велела тем, кто на берегу, тянуть верёвку. Всё шло хорошо, но она не ожидала, что верёвка порвётся посередине.

Двое в воде тут же были унесены течением. Видя, что они вот-вот исчезнут, Лин Юэхуэй в отчаянии схватила верёвку и сама прыгнула в воду. У неё не было времени обвязывать верёвку вокруг себя, она просто одной рукой держалась за неё и поплыла к тем двоим.

В прошлой жизни Лин Юэхуэй немного умела плавать, но только в бассейне. Оказавшись в ледяной воде, она потеряла ориентацию. Когда ей наконец удалось стабилизироваться, те двое были уже очень далеко.

Глубокое чувство вины захлестнуло её. Она была тем, кто привязал верёвку, и то, что верёвка порвалась, определённо было её виной. Верёвка в её руке была уже на пределе, но они всё ещё были очень далеко, и у неё не было шанса их поймать.

Лин Юэхуэй оглянулась. Лава в ужасе кричал, но что именно, было неясно. Время на размышления было ограничено, и у неё не было времени колебаться. Она просто отпустила верёвку и поплыла к тем двоим.

Лава был напуган до смерти. Это же была Лиши его старшего брата! Его старший брат никогда ни к кому не относился так хорошо, должно быть, он очень её любил, и с ней ничего не должно было случиться.

А ещё тот брат, который пошёл в воду, — их связывали десятилетия дружбы. Если бы он пострадал из-за него, Лава чувствовал бы вину всю жизнь.

Он бросился прыгать вниз, чтобы найти троих в воде, но его остановила старая мать, которая вышла, опираясь на трость.

В её глазах это было просто баловство. Она махнула тростью, велев Лаве найти Бэя. Лава наконец понял, что в таких случаях можно позвать взрослых.

Он поспешил найти Бэя, бежал и надеялся, что с Лин Юэхуэй и остальными ничего не случится.

Лин Юэхуэй отпустила верёвку и снова потеряла ориентацию. В большой воде она совершенно не могла себя контролировать, но не боялась. Её сердце было полно беспокойства за ребёнка, она не могла навредить ему.

Она долго боролась с течением, еле касаясь земли кончиками пальцев, но не могла опереться, и ей всё ещё нужно было догнать тех двоих.

Несколько раз её затягивало под воду, она чуть не захлебнулась, пока наконец не смогла схватить одного из них за одежду. Лин Юэхуэй, к счастью, не захлебнулась, и как только схватила его, тут же высунула голову из воды и спросила: — Ты в порядке? Можешь двигаться?

Если можешь, двигайся. Вдвоём держаться слишком тяжело.

Ребёнок из Госы очень послушно держался за Лин Юэхуэй, не отпуская человека, и неудивительно, что их так далеко унесло.

Лин Юэхуэй услышала, что он не отвечает, и очень забеспокоилась: — Что случилось? Захлебнулся? Ответь.

— Всё в порядке, — этот голос не был голосом ребёнка из Госы. Лин Юэхуэй, держа их, не имела лишних сил делать что-либо ещё. Её снова затянуло под воду. Лин Юэхуэй уже была очень далеко от горы, и рядом не было ничего, за что можно было бы ухватиться, чтобы остановиться.

Та гора стояла одиноко, возвышаясь на востоке равнины. Судя по направлению, они вот-вот должны были достичь реки Кэло.

Лин Юэхуэй решила рискнуть. На берегу реки Кэло был участок с камнями, и...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение