Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Она двинулась вперёд, но её встретил лишь ещё более свирепый ветер.
Палатки неподалёку шумели, человеческие крики и рёв скота смешивались с завыванием ветра, отчего уши болели.
Лин Юэхуэй, которая минуту назад ещё восхищалась чудесами мира, теперь хотела спросить небеса, не потому ли они так к ней несправедливы, что, увидев, что она не умерла, решили специально забрать её жизнь.
Что это за ветер, если должен быть сезон дождей?
Скорость ветра увеличивалась, и Лин Юэхуэй чувствовала, что её вот-вот сдует, даже когда она сидела на корточках. Ей нужно было придумать способ вернуться, иначе, если её унесёт, никто не сможет её спасти.
Вероятно, люди Госа тоже не знали о таком ветре; они не выглядели подготовленными и, должно быть, были заняты своими делами.
Лин Юэхуэй ещё немного посидела на корточках, но поняла, что больше не может. Как только она встала и сделала шаг, всё её тело потеряло равновесие, и ветер потащил её назад.
Она не могла устоять, у неё не было времени даже среагировать.
Лин Юэхуэй чувствовала, что её просто унесло.
Когда она наконец смогла остановиться, то уже не знала, где находится.
Этот ветер был поистине странным. Она оглянулась в ту сторону, откуда пришла, но не увидела и следа Госа. Бескрайняя Хуанъюань, лишь сухая трава и несколько редких деревьев.
«Значит, ты пришёл за моей жизнью, да?» — ворчала Лин Юэхуэй, возвращаясь. В нескольких сотнях метров был небольшой холм, который загораживал обзор. Она не знала, увидит ли что-нибудь из Госа за ним.
Не успела она сделать и пяти шагов, как услышала волчий вой. На Хуанъюань водились волки, и Госа даже почитали их, но это не означало, что волки будут дружелюбны к людям.
Это были стайные животные, и Лин Юэхуэй сама не смогла бы одолеть и полволка, не говоря уже о целой стае.
Она поняла, что волчий вой доносится сбоку, и тут же отказалась от первоначального маршрута, побежав в противоположном от волков направлении.
Её скорость не могла сравниться со скоростью охотящихся волков. Сейчас ей оставалось только бежать как можно быстрее, пока волки её не заметили.
Одежда Госа была тяжёлой, и бежать в ней было очень трудно. Лин Юэхуэй не привыкла к физическим нагрузкам, поэтому через некоторое время запыхалась и не могла больше бежать. Только что она с трудом сопротивлялась сильному ветру, а теперь ей ещё приходилось прятаться от волков.
Раздался ещё один громкий волчий вой, и Лин Юэхуэй резко обернулась. Её действительно обнаружила стая волков.
Конечно, вся Хуанъюань была пустынной и жёлтой, только она была пёстрой и постоянно двигалась.
Сзади выскочили семь-восемь волков, и Лин Юэхуэй в отчаянии подумала, хватит ли её мяса на всех.
Впереди снова раздался волчий вой, и Лин Юэхуэй в ужасе обернулась, но обнаружила, что впереди не волки, а мужчина Хуанъюань, скачущий на коне.
Лин Юэхуэй не могла разобрать, к какому племени принадлежала его одежда, и просто махнула рукой, желая, чтобы он её спас.
Но этот мужчина только что имитировал волчий вой. Неужели он не хозяин этих волков? Если бы он был хозяином, он бы не позволил этим волкам съесть её, верно?
Пока Лин Юэхуэй так думала, она продолжала бежать и в мгновение ока оказалась перед мужчиной.
Лин Юэхуэй не успела открыть рот, как мужчина, наклонившись, схватил её за талию и поднял на спину коня. Усевшись, Лин Юэхуэй, всё ещё потрясённая, посмотрела на лицо, находящееся совсем рядом.
Мужчина даже не опустил голову, чтобы взглянуть на неё, а настороженно смотрел вдаль на быстро приближающуюся стаю волков.
Она была практически спасена.
Лин Юэхуэй тихонько выдохнула и тут же повернулась, чтобы посмотреть на волков. Они приближались всё быстрее, и за это короткое время расстояние до них стало совсем небольшим.
Лин Юэхуэй всё ещё немного беспокоилась и тихо подняла голову: — Может, убежим?
Её речь на языке Чжунъюань была мягкой и мелодичной, с лёгкой дрожью от страха. Мужчина, пристально смотревший на волков, вдруг опустил голову и посмотрел на неё с удивлением и недоумением.
Лин Юэхуэй быстро поняла, в чём проблема: он не понимал её. К сожалению, она не знала языка Хуанъюань, и они снова не могли общаться.
Мужчина недолго удивлялся. Он протянул руку и достал лук и стрелы с бока коня.
Казалось, он уже определил цель. Звон тетивы, выпущенной стрелы, прозвучал почти у самого уха Лин Юэхуэй. В следующее мгновение она увидела волка, который, поражённый стрелой, упал посреди стаи. Как только он упал, остальные волки остановились.
Это, должно быть, был вожак стаи. Мужчина убрал лук, но не собирался уходить.
Лин Юэхуэй проследила за его взглядом и издалека увидела облако жёлтой пыли.
Что это?
Она ещё не успела понять, что это, как мужчина что-то тихо сказал, а затем быстро развернул коня и ускакал.
Он ехал не в ту сторону, откуда пришла Лин Юэхуэй; он не направлялся в Госа. Племена Хуанъюань находились очень далеко друг от друга, и если бы её привезли в другое племя, где никто не понимал её языка, то вернуться в Госа было бы проблемой.
Но Лин Юэхуэй не могла общаться с этим мужчиной, потому что он тоже её не понимал. И судя по его нахмуренному лицу, он, должно быть, тоже столкнулся с трудностями.
Так что же это была за жёлтая пыль?
Лин Юэхуэй крепко ухватилась за одежду мужчины-чужеземца на трясущейся спине коня, чтобы не упасть. Одновременно она оглянулась назад и долго смотрела, пока не увидела вереницу движущихся серых пятен, словно… это были сплошные волки?
На вид их было несколько десятков. Как могло быть такое масштабное передвижение?
Она не слышала, чтобы волки мигрировали. Может, они все вместе вышли на охоту?
Если они вышли на охоту, не пойдут ли они в Госа?
Возможно, из-за того, что она заняла тело Лин Юэхуэй, все её мысли были о Госа. Она всегда боялась, что с Госа что-то случится.
Мужчина ехал на коне до незнакомого племени. Спешившись, он потянул Лин Юэхуэй за руку и пошёл внутрь, взволнованно разговаривая с соплеменниками.
Вероятно, он говорил о волках. Когда кто-то из любопытства осматривал Лин Юэхуэй, он прикрывал её, блокируя взгляд. Он очень заботился о ней.
Он привёл Лин Юэхуэй в шатёр, обстановка которого совершенно отличалась от Госа. На тотеме был изображён слон.
Он знал, что Лин Юэхуэй, вероятно, не понимает его, поэтому жестами показал ей, чтобы она сидела в шатре. Чтобы ясно объяснить, куда он идёт, мужчина даже изобразил волка и «убил» себя.
Лин Юэхуэй сразу поняла: он собирался сражаться с волками.
После того как она кивнула, мужчина спокойно ушёл. Ему было около двадцати, но он вёл себя как старший брат, уговаривая Лин Юэхуэй, как ребёнка, хотя сама она в прошлой жизни дожила до двадцати пяти.
Снаружи поднялся шум, должно быть, началась подготовка к обороне. Но придут ли волки в это племя?
Не пойдут ли они по пути в Госа?
Лин Юэхуэй постоянно беспокоилась, и её ладони незаметно вспотели.
Занавес шатра откинулся, и вошла женщина средних лет. Лин Юэхуэй вежливо кивнула ей — это был обычай Госа, она не знала, сработает ли он в этом племени.
Женщина с улыбкой села рядом с Лин Юэхуэй и несколько раз внимательно осмотрела её лицо.
Может быть, ей было любопытно, как она так хорошо ухаживает за своим лицом?
По сравнению с женщинами Хуанъюань, кожа женщин Чжунъюань была белее снега. Ничего удивительного, Хуанъюань слишком сухая, и постоянное пребывание под палящим солнцем действительно сильно вредит коже.
Они сидели так в тишине, и Лин Юэхуэй вдруг поняла: это, должно быть, мать или другая старшая родственница того мужчины.
Внезапно нахлынуло ощущение из прошлой жизни, когда она ходила на свидания вслепую и встречалась с родителями. Лин Юэхуэй смущённо опустила голову и прикусила язык. Как такое могло произойти так внезапно? Неужели она неправильно поняла, что её привели сюда с каким-то другим умыслом?
«Нет, он просто спас меня по пути, и я уже замужем. У вас, на Хуанъюань, моногамия».
Лин Юэхуэй захотела провалиться сквозь землю в этом шатре, но, к сожалению, такой возможности не было.
Соцзи.
Лин Юэхуэй сидела в шатре до наступления темноты. Когда шум снаружи наконец стих, она поспешила выглянуть.
Женщина позади неё окликнула её. Лин Юэхуэй не поняла, что она сказала, и в замешательстве обернулась, увидев, как та махнула рукой и с улыбкой покачала головой.
Судя по её виду, она не беспокоилась, и снаружи, должно быть, не было никакой опасности, иначе она не была бы так спокойна.
Вспомнив, как мужчина, который её спас, одним выстрелом поразил вожака стаи, она подумала, что ситуация действительно не должна быть слишком серьёзной. Все мужчины Хуанъюань были воинами.
— Я… я хочу вернуться в Госа.
— Госа?
Зная, что собеседница её не поймёт, Лин Юэхуэй специально повторила «Госа», думая, что если слоги одинаковые, то она должна понять название племени.
И действительно, когда женщина услышала «Госа», её глаза расширились.
Лин Юэхуэй осторожно наблюдала, надеясь, что та отреагирует ещё как-нибудь.
Но женщина потом только улыбалась, и Лин Юэхуэй, посмотрев на неё несколько секунд, повернулась и отодвинула занавес, чтобы посмотреть наружу.
Воины племени постепенно возвращались с длинными копьями. Это были чисто деревянные копья, с которых капала свежая кровь. Волки понесли значительные потери.
Лин Юэхуэй не хотела видеть слишком много крови и, избегая их оружия, стала искать человека, который её спас.
Тот мужчина поспешно сдал копьё и направлялся сюда. Они обменялись улыбками. Лин Юэхуэй не знала, о чём думает он, но сама она улыбнулась просто из вежливости, чтобы поскорее вернуться.
Сильный ветер унёс облака, покрывавшие землю весь день. Холодный лунный свет заливал Хуанъюань, освещая все прекрасные вещи, а также Лиши, ждущую мужчину перед шатром.
От её чёрных, гладких волос до нежного и очаровательного лица — всё излучало мягкость и прелесть.
«Она ещё не его Лиши», — подумал мужчина.
«Неизвестно, из какого племени эта женщина, но она так красива, как фарфоровая ваза, которую люди Чжунъюань привозят для обмена на драгоценные камни, гладкая и милая».
Лин Юэхуэй увидела, что он приближается, и издалека пошла ему навстречу, желая общаться жестами, но обнаружила, что не знает, как выразить свои мысли.
— Я…
Мужчина подошёл, поднял руку и погладил Лин Юэхуэй по голове, тихо сказав: — Соцзи.
Лин Юэхуэй не могла быть уверена, имя это или что-то другое, пока Соцзи не указал на себя, и только тогда она осмелилась быть уверенной.
Его глубокие глаза смотрели на неё, и присущая Хуанъюань мужественность сразу проявилась, нежная
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|