На следующий день из соседнего дома не доносилось ни звука. Когда Лань Си пошла относить еду, она увидела через щель в двери, что в тусклом свете свечи женщина сидит, прижимая к себе тело дочери, неподвижно, словно статуя.
— Все кончено, — тихо сказала Инь Фуюнь. — После вчерашнего плача… должно быть, она уже…
— Бедная женщина, — вздохнула Лань Си и вернулась в дом.
Девушка была родной дочерью этой женщины. В день, когда их семью арестовали, у нее начались роды. Мужа забрали, а она, напуганная, потеряла ребенка и сама чуть не умерла. Послеродовой период она провела в тюрьме, подорвав здоровье, а по дороге сюда заразилась этой ужасной болезнью.
Вскоре пришли солдаты. Открыв дверь, они обнаружили, что женщина воткнула себе в грудь ножницы. Она была мертва. Тела матери и дочери, завернутые в циновки, вынесли из дома.
Инь Фуюнь стояла у окна и смотрела, как их уносят. Ее глаза наполнились слезами. Так же когда-то похоронили многих ее родных.
Примерно через полчаса пришла Сан Яньло со своим ящиком, чтобы осмотреть их и убедиться, что они не заразились. От нее они узнали, что в лагере болезнь обнаружили не только у той семьи. Еще у нескольких женщин появились симптомы. Более того, болезнь нашли и у одного из солдат.
Дело принимало серьезный оборот. — Как на это отреагировали генералы? — спросила Инь Фуюнь.
Сан Яньло горько усмехнулась: — Это обсуждают генералы. Откуда мне знать? Мы, лекари, сейчас заняты тем, как лечить эту болезнь и предотвратить ее распространение. Нам не до сплетен.
Скорее всего, она просто не хотела говорить.
— Спасибо вам, Сан Нян, что не забыли про нас и нашли время осмотреть, — вежливо сказала Инь Фуюнь.
— Это мой долг, — с улыбкой ответила Сан Яньло.
Осмотрев всех четверых и убедившись, что они здоровы, Сан Яньло собрала свой ящик и поспешила уйти.
У ворот женского лагеря ее ждал Вэнь Хань. Сан Яньло, помедлив, подошла к нему.
— Что вы здесь делаете, генерал Вэнь?
— Как они? — Вэнь Хань посмотрел на ворота лагеря.
— Все в порядке, — покачала головой Сан Яньло.
Вэнь Хань коротко кивнул и ушел.
—
В зале для совещаний северной армии царила напряженная атмосфера. Ли Синь с мрачным лицом смотрел на генерала средних лет, сидевшего напротив.
Генерал, тоже с сердитым видом, смотрел на Ли Синя.
Воздух между ними словно искрил.
Главнокомандующий Цинь Цзи и остальные генералы, сидевшие по обе стороны от него, молча переводили взгляд с одного на другого.
Наконец, молодой генерал крепкого телосложения поднялся, нарушив молчание. Он поклонился главнокомандующему, оглядел присутствующих и сказал: — Вы, наверное, слышали историю о том, как женщины легкого поведения защищали Юйчэн.
Генералы переглянулись. Эта история, хоть и произошла давно и подробности ее были неизвестны, считалась в армии легендой.
Несколько веков назад армия Ся сражалась с врагом. Почти все солдаты погибли или были ранены. В конце концов, несколько сотен женщин из лагеря, надев доспехи, встали на защиту города. И хотя все они погибли, а город пал, эта история трогала сердца многих.
Пусть их жизни ничего не стоили, пусть ими пренебрегали, но в их сердцах горел огонь отваги, заставляя стыдиться мужчин, сложивших оружие.
— Я считаю, что этих женщин можно… но не всех. Тех, кто болен, нужно… как предлагает генерал Фань, чтобы предотвратить распространение болезни. А остальных — изолировать на несколько дней и наблюдать за ними. Если лекари подтвердят, что они здоровы, то можно оставить их в живых. Что вы об этом думаете, Ваше Высочество и генерал Фань?
— Нет! — тут же возразил генерал средних лет. — Из-за этих женщин уже заболели несколько солдат. Кто знает, сколько еще зараженных? Эти женщины виновны в случившемся. Их нельзя сравнивать с теми, кто защищал город. Их всех нужно казнить!
— Заболели всего несколько человек, а вы хотите убить всех женщин лагеря? В чем они провинились? Генерал Фань, разве это не то же самое, что убивать невинных?
— Эти женщины и так преступницы. Их смерть ничего не значит. Нельзя рисковать жизнями солдат, — возразил кто-то из сторонников генерала Фаня.
В этот момент поднялся коренастый генерал с густой бородой: — Преступницы, значит, должны умереть? А вы, молодой генерал Фань, сами когда-то сидели в тюрьме.
— Чжан Шу! — Молодой генерал Фань вскочил на ноги. Эти слова, сказанные при всех, были для него как пощечина. Он схватился за рукоять меча и хотел было броситься на Чжан Шу, но его удержали.
Лицо генерала Фаня потемнело. Это было позором для всей семьи Фань. Он злобно посмотрел на Чжан Шу.
Ли Синь бросил взгляд на Чжан Шу. Хоть его слова и были неуместны, они пришлись князю по душе.
— Военный лагерь — это место для тренировок и принятия важных решений. Здесь не место певицам и танцовщицам. Музыка и танцы лишь ослабляют боевой дух, — сказал он.
— Если бы вы тогда послушали меня и вывели этих женщин из лагеря, ничего бы этого не случилось! — обратился он к генералу Фаню и его сторонникам. — Разве это не результат вашего ошибочного решения? А теперь вы хотите свалить всю вину на невинных женщин? Так поступают командиры?
— Именно поэтому нужно принять решительные меры, чтобы предотвратить подобное в будущем. Болезнь пришла из женского лагеря. Это место уже не чистое. Если мы убьем только часть женщин, как вы можете гарантировать, что не останется зараженных? Что болезнь не распространится среди солдат? В северной армии десятки тысяч воинов. Разве их жизни не важнее жизней нескольких сотен женщин?
Спор разгорелся с новой силой. Цинь Цзи, сидевший во главе стола, по-прежнему молчал. Когда-то они уже спорили о том, нужны ли в лагере женщины.
Он изредка поглядывал на Ли Синя. Сам он был согласен с генералом Фань, что женщин нужно убрать из лагеря, но Ли Синь настаивал не только на том, чтобы оставить их в живых, но и на том, чтобы полностью вывести женский лагерь за пределы северной армии. Цинь Цзи решил не вмешиваться, пока кто-нибудь из них не сможет убедить его.
(Нет комментариев)
|
|
|
|