Глава 4. Часть 3

Нужно сохранять спокойствие. Она взяла себя в руки, поклонилась Ли Синю и мягко ответила: — Простите, Ваше Высочество, я не помню мелодию и не могу судить о вашем исполнении. — К счастью, вчерашняя ложь давала ей возможность выкрутиться.

Ли Синь посмотрел на нее. — А какую песню ты знаешь?

Южные мелодии и военные песни.

Но об этом говорить нельзя.

Из того, что умела ее сестра, она знала лишь одну песню. — «Чунь Жи Янь» я знаю лучше всего.

Это была песня, которую ее сестра сочинила в прошлом году во время весенней прогулки по саду. Мелодия была простой и веселой. Цяо Дагунцзы даже написал к ней незамысловатые слова, чтобы ее было легче петь. Сестра любила эту песню и часто напевала ее дома, так что Инь Фуюнь выучила ее.

Ли Синь много лет не был в столице и не знал этой песни. Это играло ей на руку.

Ли Синь немного подумал и с легкой улыбкой сказал: — Спой.

Инь Фуюнь не испытывала ни малейшей радости и не хотела петь перед ним. Она открыла рот, чтобы отказаться, но Ли Синь резко сказал: — Я хочу послушать! — В его голосе звучала непреклонность.

Инь Фуюнь подавила раздражение. Собравшись с духом, она запела. В ее голосе не было ни капли веселья, скорее, наоборот, слышалась печаль. Ли Синь, то ли услышав в песне что-то забавное, то ли довольный тем, что смог поставить ее в неловкое положение, улыбнулся.

Но улыбка тут же исчезла с его лица, и в глазах появилась тень.

Инь Фуюнь вовремя остановилась. Лицо Ли Синя снова стало холодным и непроницаемым, словно кто-то его обидел. Он молча смотрел на нее, готовый в любой момент наброситься с кулаками.

Ли Синь так сильно изменился, что она не могла понять его мыслей. Инь Фуюнь молчала, опустив глаза.

Прошло много времени. Снаружи послышался крик ночной птицы. Лицо Ли Синя смягчилось, и он перевел взгляд на ее больную ногу.

— Давай еще партию сыграем, — сказал он, подходя к шахматной доске и садясь за нее.

Инь Фуюнь облегченно вздохнула. От долгого стояния рана на ноге разболелась. Когда она села, боль немного утихла. Она незаметно потерла ногу. Ли Синь бросил на нее взгляд и снова сосредоточился на доске.

До середины партии никто не проронил ни слова. После каждого хода Ли Синь смотрел на ее лицо, словно пытаясь что-то в нем разглядеть. Он почти не обращал внимания на игру.

Инь Фуюнь стало не по себе. Ее охватило беспокойство.

Раньше Ли Синь, хоть и был окружен знатными девушками и часто посещал увеселительные заведения, никогда не смотрел так пристально на женщин. Тем более на ее сестру.

Она постаралась успокоиться и мягко сказала: — Ваше Высочество, вы так смотрите на меня, словно у вас есть вопросы. Спрашивайте, я отвечу на все. — Она решила нарушить молчание. Чем больше они будут общаться, тем лучше она поймет характер Ли Синя и его отношение к семье Инь, а значит, сможет решить, как действовать дальше, станет ли он ее союзником или врагом.

Ли Синь, помолчав, равнодушно ответил: — Вопросов нет, — и сделал ход.

— А на что вы смотрите?

— Нельзя? — холодно спросил он.

Если бы Ли Синь осмелился говорить с ней так раньше, она бы тут же ударила его. Но сейчас она не могла себе этого позволить. — Конечно, можно, — натянуто улыбнулась она.

Ли Синь довольно улыбнулся и стал делать ходы быстрее. Он больше не смотрел на нее и не разговаривал.

Она несколько раз пыталась завести разговор во время игры, но Ли Синь делал вид, что не слышит. Он вел себя совсем не так, как вчера, и она не могла его понять.

Когда партия закончилась, снова пробили часы. Ли Синь потянулся и сказал: — Я устал. Уходи. — Он встал и направился к кровати в левой части комнаты.

Инь Фуюнь замерла. Эта встреча оказалась бесполезной. Она, опираясь на стол, поднялась. Нога онемела и болела. Внезапно она вспомнила, как Сан Нян сама предложила ей помощь. Лань Си видела только сильный ушиб и страшную рану, но Сан Нян, как лекарь, могла заметить больше. Инь Фуюнь допустила ошибку.

Впрочем, это еще не доказывало, что она не Инь Цзиюнь. Если она будет осторожна, то сможет скрыть правду.

Дверь в левую часть комнаты была приоткрыта. Ли Синь стоял спиной к занавеске и, судя по движениям рук, раздевался. Инь Фуюнь поклонилась и, хромая, вышла.

Ли Синь подошел к окну и сквозь щель наблюдал, как хрупкая фигура девушки растворяется в ночной темноте, пока не исчез последний огонек фонаря.

Он достал из кармана шелковый платок. На нем было пятно засохшей крови. В левом нижнем углу был вышит камень и неумело изображенная птица, похожая то ли на курицу, то ли на другую птицу.

Он долго смотрел на эту неуклюжую вышивку, и его глаза наполнились слезами.

За окном снова раздался бой часов. Была глубокая ночь.

Вэнь Хань постучал и вошел. Увидев печальное лицо Ли Синя, он вздохнул и доложил: — Я расспросил конвоиров. Вторая госпожа пропала на два дня по дороге сюда, в уезде Цзиньян. Когда ее нашли, она была вся в крови.

— Пропала?

— Да. Конвоиры рассказали, что в ту ночь они привязали ее к столбу в сарае, а утром, когда отправились в путь, ее там не оказалось. Они искали ее два дня, собирались уже сообщить в местную управу, но на третье утро нашли ее без сознания у почтовой станции. Она была вся в крови, и тогда-то она и получила эту рану на ноге.

— Когда ее допросили, она сказала, что ее усыпили и похитили, а когда она очнулась, то сбежала. Но на более подробные вопросы она не ответила.

— Но кто мог ее похитить? — Как и сказала сама Инь Цзиюнь, сейчас все старались держаться подальше от семьи Инь. Кому нужно было ее похищать? Разве это не самоубийство? Даже верные люди хоу Иньаня либо пострадали, либо сами еле выжили. Кому было до нее дело?

— Может, это был Цяо Дагунцзы? — предположил Вэнь Хань.

Ли Синь немного подумал и покачал головой: — Если бы это был он, он бы позаботился о ней, не дал бы ей пострадать. И она бы не вернулась на почтовую станцию.

Ее семьи больше нет, и ей нечего бояться. Зачем ей было ехать на север и терпеть эти унижения? Она могла бы скрыться где-нибудь в деревне, сменить имя и жить спокойной жизнью. Это было бы в тысячу раз лучше, чем этот лагерь.

Но кроме Цяо Дагунцзы, Ли Синю никто не приходил на ум.

Инь Цзиюнь не такая, как ее сестра. Она выросла в столице, общалась со знатными дамами и их дочерьми. Вряд ли кто-то из них стал бы ее похищать.

То, что она ничего не помнит о случившемся, выглядело очень подозрительно.

— Нужно все тщательно проверить.

— Слушаюсь, — ответил Вэнь Хань, понимая, что князь все еще неравнодушен к ней, хотя она всего лишь младшая сестра его врага.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение