Глава 5. Часть 1

Инь Фуюнь лежала на жесткой деревянной кровати, смотрела на звезды через щель в окне и вспоминала странное поведение Ли Синя.

Он явно подозревал ее, но рана на ноге не могла служить доказательством. В конце концов, даже самый слабый человек способен на стойкость, когда речь идет о выживании. Из всей семьи Инь только она одна добралась до северной границы живой, и Ли Синю негде было навести справки.

Впредь нужно быть осторожнее.

Но странно то, что, начиная с третьего дня, Ли Синь больше не вызывал ее, и в женском лагере ей тоже не поручали никакой работы. Другие женщины стирали, штопали, готовили, ухаживали за ранеными солдатами или репетировали танцы, в общем, были заняты с утра до вечера. А она целыми днями бездельничала, словно все обходили ее стороной.

Жизнь женщин в этом лагере ничего не стоила. Неужели из-за раны на ноге ей позволяли ничего не делать? Должно быть, кто-то отдал такой приказ. И нетрудно догадаться, что это было сделано по просьбе Ли Синя. Но чего он добивался, Инь Фуюнь не понимала.

Благодаря отдыху, заботе Лань Си и хорошим лекарствам, рана на ноге быстро заживала.

В этот день Сан Нян пришла снимать швы. В ее взгляде не было прежнего сочувствия, и движения ее стали менее осторожными.

Инь Фуюнь, понаблюдав за ней, спросила: — Как здоровье князя?

Сан Нян замерла и с удивлением посмотрела на нее, словно ее вопрос показался ей странным. Затем она с улыбкой ответила: — Дядя говорил, что он уже поправился.

— Я имею в виду прошлогоднюю рану, — уточнила Инь Фуюнь.

Сан Нян еще больше удивилась. Она на мгновение замерла, а затем спросила: — Вы знали, что князь был ранен в прошлом году?

— В лагере об этом часто говорят, — с улыбкой ответила Инь Фуюнь. — Говорят, рана была тяжелая, и вы ухаживали за ним в его резиденции. Князь вам очень доверяет.

Сан Нян поняла, на что она намекает, и сказала: — Я лекарь. Я просто лечила его. — Ее движения и выражение лица стали прежними. — Если говорить об уходе, то Лань Нян пришлось потрудиться гораздо больше.

Инь Фуюнь посмотрела на кровать Лань Си. Та сейчас была на работе.

Лань Си рассказывала ей, что Ли Синь вернулся с тяжелым ранением, но не говорила, что ухаживала за ним.

— Лань Нян действительно очень заботливая, — с улыбкой сказала Инь Фуюнь. За эти дни она смогла убедиться в этом.

— Да, даже обычно суровый генерал Чэнь хвалил ее.

Вот почему Чэнь Гу доверил Лань Си починку своего драгоценного халата. Благодаря этому, Лань Си не приходилось развлекать мужчин танцами, как другим женщинам лагеря. Ей не нужно было выполнять тяжелую и грязную работу. Она просто занималась шитьем для офицеров.

Доброта Лань Си явно была не бескорыстной.

Инь Фуюнь улыбнулась и промолчала. Сан Нян, казалось, ждала, что она еще что-то скажет. Инь Фуюнь сделала вид, что не понимает, и Сан Нян, смутившись, спросила: — Больно?

— Терпимо, — ответила Инь Фуюнь. Разве это больно — снимать швы? По сравнению с тем, как ей рассекли ногу и как потом рана снова открывалась, это было ничто.

— Я буду осторожнее.

— Лучше побыстрее, чтобы я меньше мучилась.

Сан Нян, помедлив, кивнула и быстро сняла швы. Боль была сильной, но короткой. Затем она наложила на рану мазь от шрамов. Кожа немного жгла, но уже не болела.

— Сан Нян, вы настоящий лекарь! Я думала, что умру от боли или останусь калекой, а рана уже почти зажила.

— У вас крепкий организм, — с улыбкой ответила Сан Нян, собирая свои вещи.

— Вы слишком скромны. Даже умирающий под вашим присмотром и заботой Лань Нян быстро встанет на ноги.

— Вы преувеличиваете. — Они обменялись вежливыми улыбками.

Вскоре после ухода Сан Нян вернулась Лань Си. В руках она держала корзинку, в которой лежали сухофрукты.

— Я только что отнесла одежду генералу Чжан, и он дал мне немного сухофруктов. Попробуй, — сказала Лань Си, поставив корзинку на стол и протягивая Инь Фуюнь несколько штук. В ее взгляде читалось ожидание.

Сухофрукты были оранжево-красного цвета, сморщенные, размером с монету, мягкие. Инь Фуюнь откусила небольшой кусочек. Вкус был сладкий, с легкой кислинкой и соленым оттенком. Ей понравилось, и она откусила еще.

— Вкусно.

— Это местные вяленые абрикосы, приготовленные по особому рецепту, — с улыбкой сказала Лань Си. — Не то что столичные, приторно-сладкие.

— Ты тоже из столицы? — спросила Инь Фуюнь. Она раньше не спрашивала, и Лань Си не говорила. В ее речи смешивались южные и северные нотки, и трудно было определить, откуда она родом.

Лань Си горько усмехнулась: — Я жила в столице несколько лет. — Она взяла корзинку с нитками, вдела серебряную нить в иголку и больше не возвращалась к этой теме.

Инь Фуюнь поблагодарила ее, и Лань Си спросила о ее ноге. Атмосфера стала более непринужденной.

После полудня Инь Фуюнь сидела перед домом, глядя на южное небо. Вдруг она услышала шум во дворе. Лань Си, движимая любопытством, пошла посмотреть, что происходит.

Вскоре шум стих. Лань Си вернулась и рассказала, что в лагерь привезли новую партию заключенных из Цзинчжоу — семь или восемь женщин, самой младшей из которых было лет двенадцать-тринадцать, а самой старшей — за сорок.

— Каждую весну сюда присылают новых женщин, — печально сказала Лань Си и, вздохнув, вошла в дом.

Вскоре Шестая тетушка привела четырех женщин и открыла дверь соседнего дома. Лань Си рассказывала, что раньше там жила семья из четырех человек, которые однажды ночью все вместе повесились. С тех пор, уже полгода, дом пустовал.

— Вам здесь жить. Заходите, — сказала Шестая тетушка и грубо толкнула самую младшую внутрь.

Женщина, шедшая последней, была одета в лохмотья, худая и сгорбленная. Ее ноги подкашивались, а лицо было скрыто спутанными волосами. Она тихо кашляла, и все ее тело дрожало, словно она вот-вот упадет. Две другие женщины поддерживали ее с обеих сторон.

— Что случилось с их семьей? — спросила Инь Фуюнь у Лань Си.

— Говорят, их отца и братьев обвинили во взяточничестве и продаже должностей, — ответила Лань Си.

По законам Дачжоу это было тяжким преступлением.

Шестая тетушка, стоя в дверях, рассказала им о правилах лагеря, пригрозила им и, зажав нос, поспешила уйти.

Долгое время из дома не доносилось ни звука, и никто не выходил. Инь Фуюнь отвернулась и снова стала смотреть на южное небо.

Посреди ночи, когда все спали, из соседнего дома вдруг раздался сильный кашель. Все проснулись. — Чтоб ты сдохла! Спать мешаешь! — проворчала Бай Шу, натягивая одеяло на голову.

— Лучше бы ты умерла! — добавила Яо Яо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение