Глава 5

В Лавке Золота и Нефрита на Восточном рынке сегодня появилась странная пара брата и сестры.

Они были одеты просто, но тратились щедро, купив сразу несколько видов дорогих украшений.

Хозяйка лавки невольно вздохнула, мол, внешность обманчива.

— Старший брат, мы что, богаты? — спросила Мо Си, переодевшаяся в новую одежду и надевшая новые украшения. Она почувствовала, что сделала правильный выбор. Похоже, он не обманул её, действительно приехал искать сестру.

— Можно сказать, что да, — ответил Налань И, немного подумав.

У городских ворот доносились обрывки жалоб.

Смысл сводился к тому, что раньше выезжали из города без проблем, а сегодня приходится проходить проверку по одному, что слишком много времени занимает.

Помимо покупок для Мо Си, Налань И тоже переоделся. В чёрной обтягивающей одежде, сидящий сейчас рядом с повозкой и управляющий ею, он как ни посмотри, походил на стражника.

Простояв в очереди неизвестно сколько, они наконец дождались своей очереди.

Занавеска повозки откинулась, и женщина лет два двадцати посмотрела на них.

У неё была причёска «одиночная улитка», в которую была воткнута шпилька из синего черепахового панциря. На лбу — наклейка в виде цветка красной сливы. Её яркие глаза напоминали фразу: «один цунь осенней волны, тысяча ху жемчуга не покажется много». Кожа белоснежная, пара серёг из халцедона с филигранью мерцала у щек, но всё равно не сравнятся с сиянием этого лица.

— Господин чиновник, я могу выехать из города? — улыбнувшись, спросила Мо Си.

Увидев, что красивая благородная дама ничуть не рассердилась из-за невежливости толпы, а наоборот, мило улыбнулась.

Несколько городских стражников все сказали: — Можно, конечно можно.

Опустив занавеску, Мо Си позволила безразличию проявиться на своём лице. Она не привыкла к таким прямым взглядам, которые казались недобрыми.

Когда она раньше увидела это красивое лицо в чане с водой, сначала она была взволнована, затем встревожена.

Красота может быть опасна. Она всегда боялась прикоснуться к ней, не говоря уже о том, чтобы обладать ею.

Разноцветные облака плыли, наступил закат.

На Пристани Цзиньтан в восточном предместье было очень много людей.

Отдав повозку и лошадь пожилому мужчине, продающему сахарные лепёшки, Налань И, взяв Мо Си, поднялись на большой корабль, стоявший у берега.

Корабль был большим, длиной около двадцати метров, с тремя рядами парусов.

На корме было построено трёхэтажное строение. Заплатив пять лянов серебра, они поселились на втором этаже.

Войдя в комнату, Мо Си сразу же повалилась на кровать. Она гуляла всё утро, тряслась всю вторую половину дня — она действительно устала.

Неизвестно откуда доносилось кукование кукушки, каждый звук — жалобный крик, вызывающий печаль.

Печаль тут же была поглощена усталостью, и она тут же погрузилась в сон.

На следующий день, вскоре после завтрака, у неё закружилась голова и затошнило, еда тоже вышла.

Так плохо, это чувство морской болезни.

После того как Налань И постучал, он услышал только слабое «Войдите» и только тогда обнаружил Мо Си, мучительно лежащую на кровати с закрытыми глазами. В комнате ещё стоял неприятный запах.

Убрав рвоту, он принёс тёплую воду и дал Мо Си выпить.

— Поспи немного, когда проснёшься, возможно, станет лучше. Поблагодарив, Мо Си снова погрузилась в сон.

Действительно, на следующий день у неё совсем не кружилась голова.

Вспомнив, что купленные ранее пирожные лежали в её сумке, Мо Си взяла понемногу от каждого, завернула и пошла к соседней комнате.

Её комната была в самом конце коридора, комната Налань И — рядом с её.

Войдя, она обнаружила, что он рисует. На белой бумаге был парящий орёл, смотрящий вниз на землю, словно искал добычу.

— Лань И, чем занимается твоя семья? — с любопытством спросила Мо Си.

Он немного подумал и сказал: — Угадай? Затем написал несколько строк рядом с рисунком. Должно быть, это было стихотворение, жаль, Мо Си не умела читать.

— Богатые купцы или чиновники? У обычных людей хватит денег, чтобы взять наложницу? — Мо Си подумала, что они совсем не похожи. Если присмотреться к её глазам, они коричневые, а у Лань И — чисто чёрные. И ещё губы: её губы немного полнее, а у него — очень тонкие.

Он, похоже, не ожидал, что она так быстро догадается, но рано или поздно она всё равно узнает всё это.

— Ты угадала. Мы действительно не родные брат и сестра, но оба рождены от наложниц.

Образ этого никогда не виденного отца сразу же сильно пошатнулся в глазах Мо Си. Многожёнство и преданность в любви — эти два слова совсем не сочетаются, верно?

— Мы оба, оказывается, рождены от наложниц, — в этом древнем мире, где ценится рождение от законной жены, Мо Си невольно снизила свои ожидания от будущей жизни. — Но есть и одно преимущество: ожидания невысоки, давление меньше.

— Твоя рука с самого начала странная, ты растянул её? — Мо Си посмотрела на его немного скованное плечо.

— Угу, слишком сильно напрягся, когда управлял повозкой.

Зная, что в древности медицина была неразвита и небольшая рана могла превратиться в серьёзную болезнь, она после того, как выбралась из поместья, специально пошла в аптеку и купила лечебное вино, мазь для ран и тонкую ткань для перевязки.

Принеся их, и думая о том, как много Лань И заботился о ней в пути, Мо Си хотела обработать ему рану, но он отказался, ссылаясь на правила приличия между мужчиной и женщиной.

— Старший брат как отец. Если папа ранен, я обрабатываю рану — это сыновняя почтительность.

— Чушь! И ещё, кто твой папа?!

Препирались полдня, Лань И потерял терпение и велел ей быстрее закончить и убираться.

— Такая большая рана, а ты всю дорогу молчал! — Продезинфицировав лечебным вином, затем нанеся мазь и наконец перевязав тонкой тканью, Мо Си, впервые ухаживающая за кем-то, каждый шаг делала очень медленно.

Положив все лекарства в комнату Лань И, она приготовилась открыть дверь и уйти.

Вспомнив что-то, она обернулась: — Ты сможешь научить меня читать и писать потом? После того как твоя рана заживёт.

Думая о предстоящей суете после возвращения, Налань И не мог дать обещание.

— Завтра я могу начать тебя учить.

— Отлично! Ты можешь использовать левую руку, всё равно я не разбираюсь в этом. Получив обещание, она счастливо вышла.

Из комнаты напротив доносилось пение: — Ничего не добился, виски седеют, вздыхаю, что время ушло и не вернётся, солнце и луна по очереди гонят стрелу рассвета, зелёные горы и чистые воды всегда передо мной.

«Зелёные горы и чистые воды», — довольно хорошо сочетается с нынешним пейзажем, подумала Мо Си.

Налань И в комнате тихо прочитал следующие несколько строк: — Ненавижу Пин Вана, что несправедлив и рушит порядок, доверяет безгранично подлым клеветникам, он уничтожил всю мою семью, поистине трагично, я не буду сосуществовать с коварным злодеем. По сути, это всего лишь ненависть, вызванная борьбой за власть.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение