Глава 20. Нужно ли отвечать?

Не будем говорить о смятении А-Наня, а расскажем о том, как Гу Синчжоу, полный гнева, вытащил У Ятоу из бани. Используя легкую технику передвижения, он быстро оказался у дверей ее комнаты. Он немного поколебался. Ее родители тоже были здесь. Если бы они ночью зашли к дочери и увидели его, мужчину, одного в ее комнате, у них могли бы возникнуть мысли.

Передумав, он вернулся в свою комнату и бросил ее на пол.

— Ой, я упала с кровати? Как больно, больно, больно, больно… — У Ятоу, издав несколько стонов боли, потирая грудь, встала. Ее мозг не сразу сообразил, но она поняла, что обстановка вокруг какая-то не та. Казалось, это не та комната, где она заснула, и она была на полу, а не на кровати. Что произошло? Почему она никак не могла вспомнить?

— У Ятоу, ты, наверное, еще не все рассказала?

Гу Синчжоу, успокоившись, все еще находил это странным. Разве эта дурочка не говорила, что ничего не видит? Почему она посреди ночи прибежала в баню, чтобы рассказать ему? И откуда она знала, что он принимает ванну?

Если он узнает, он обязательно накажет этого человека.

У Ятоу опешила от его вопроса, растерянно покачала головой, и в то же время воспоминания медленно возвращались.

Гу Синчжоу, видя ее ступор, спросил: — И как ты узнала, что я в бане? Кто тебе об этом сказал?

Если он узнает, он обязательно накажет этого человека.

У Ятоу в этот момент уже поняла, что натворила, и невольно схватилась за голову, ее маленькое сердечко сжималось.

Она никогда не думала, что есть такие бесстрашные души, которые готовы рассеяться, лишь бы передать эту зацепку этому мужчине. Только он воспользовался тем, что она спала, чтобы вселиться в ее тело. Теперь, наверное, ему придется страдать от мук огненного сожжения.

Так тебе и надо! Ты вселился в тело, так зачем побежал в баню? В итоге, вспомнив, она поняла, что мгновенно увидела двух голых мужчин.

Один был худощавым, но благодаря тренировкам у него все же были кое-какие мышцы.

А другой был гораздо интереснее. Она увидела все, что можно и нельзя было увидеть. Это очень смутило ее, как девушку!

Она подняла голову и взглянула, увидев, что Гу Синчжоу словно окутан слоем льда, а комната превратилась в ледяной погреб.

Эта ситуация заставила ее забыть даже притворство дурочкой. Она сглотнула и задала вопрос, которого сама от себя не ожидала: — Нужно ли отвечать?

— Что-о-о?

У него не то чтобы слух был плохой, просто он совершенно не ожидал, что девушка скажет такое. Разве это не слова мужчины?

— Ничего, ничего.

У Ятоу наконец увидела на чьем-то покерфейсе выражение: гнев!

— Кроме человека с рыжими волосами, ты видела что-нибудь еще?

Теперь ты можешь сказать, верно?

Гу Синчжоу, с трудом подавив гнев, спросил.

У Ятоу перевела взгляд то в одну сторону, то в другую, протянула руку, медленно и нежно поглаживая свои волосы, а затем, продолжая притворяться дурочкой, сменила тему: — А, моя мама сказала, что если увидел чужое тело, нужно отвечать. Так что я могу выйти за тебя замуж.

Не поверю, что ты ударишь дурочку. К тому же, наблюдать за изменением покерфейса — это очень увлекательно.

Ее не ударили, но стол рядом с Гу Синчжоу стал заменой. С треском он разлетелся на куски.

У Ятоу тайком показала язык. Даже если он не бил, его аура была очень сильной. Поэтому она замолчала, встала, отряхнулась и села на стул в сторонке.

Гу Синчжоу несколько раз прошелся по комнате. Он, мужчина, был вынужден жениться на дурочке, причем ему самому предстояло "выйти замуж". Какое оскорбление вытерпит мужчина?

Успокоившись через долгое время, он продолжил спрашивать: — Ты будешь говорить или нет? Если не будешь, я отвезу тебя в столицу и запру, буду допрашивать, пока не заговоришь.

Возможно, он немного торопился, но только что, когда она очнулась, в ней не было ни капли глупости. Возможно, она просто притворялась.

Даже если не притворялась, у нее могли быть моменты просветления.

Услышав, что ее собираются отвезти в столицу, У Ятоу никак не могла согласиться. Она невольно вздохнула про себя: "Почему же так трудно вернуться домой?"

Ладно, раз уж он спрашивает, лучше ответить нормально. Посмотрим, что он будет делать.

— Ты хочешь услышать правду или ложь?

Она выпрямилась и посмотрела на Гу Синчжоу, спрашивая.

Гу Синчжоу тут же был притянут взглядом этой девушки. Это был спокойный взгляд, который почему-то внушал доверие.

Его сердце тоже успокоилось. Он сел напротив нее, думая: "Действительно, у нее бывают моменты просветления, только время их непредсказуемо."

— Конечно, правду.

Это дело особенно его волновало, потому что все убитые были его коллегами, очень талантливыми констеблями, но их убили необъяснимым образом.

Сейчас единственной зацепкой была эта девушка перед ним.

У Ятоу прочистила горло, а затем очень спокойно и откровенно сказала правду в одном предложении: — Я видела в горах призрака того констебля. Он привел меня к своему телу.

Но он, кажется, не беспокоился о своей смерти, а только о том, что ты не сможешь раскрыть это дело. Поэтому он вселился в меня, чтобы рассказать тебе все, что видел перед смертью. Вот так. Верь или не верь.

Гу Синчжоу почувствовал, что никогда еще не был так зол. Он поднял руку, и стул, на котором сидела У Ятоу, разлетелся на куски. Затем он резко встал и, с холодным лицом, не сказав ни слова, вышел.

Но У Ятоу знала, что цветы и травы по пути, вероятно, пострадали или погибли из-за его гнева.

Однако она искренне считала, что за этого мужчину нельзя выходить замуж. Настоящий транжира!

В то же время ей стало немного грустно. Действительно, когда говоришь правду, никто не верит. Этот мир ничем не отличается от ее собственного!

Вспомнив ушедшего Гу Чжуна, она подумала, что, возможно, только он бы поверил. Но, возможно, потому что он был призраком. Или реакция живого человека была бы такой же, как у Гу Синчжоу.

Не знаю, как он сейчас. Вернулся ли он уже в столицу?

Столица?

Если она поедет в столицу, увидит ли она его снова?

Но какой в этом смысл? Он, наверное, уже совершенно ее забыл.

Ей стало немного холодно. Потрогав плечи, она поняла, что выбежала в нижних штанах и рубашке, и эта комната, кажется, не ее.

Что теперь делать?

Если она выйдет в таком виде, ее, наверное, будут преследовать и глазеть. А если останется в этой комнате, и кто-то войдет, разве не подумают, что у нее что-то есть с этим Главным констеблем?

Подумав немного, она решила, что слишком много думает. Только о нормальных людях так думают. А на дурочку они, наверное, совсем не обратят внимания!

Так она и решила: перед тем как вернуться, найти в своей комнате одежду и переодеться, или просто лечь спать.

Теперь, подумав о Гу Чжуне, она немного успокоилась. Раз уж ее забрали, то обязательно вернут. А может, в столице ей удастся потребовать у Гу Чжуна те сто лянов, и тогда она вернется маленькой богачкой.

Тогда она просто скажет, что в столице что-то случилось, и она стала нормальной. А потом купит немного земли, найдет мужчину и будет жить тихой жизнью. Это тоже неплохо.

Подумав так, она толкнула дверь и вышла. Полчаса спустя она шла, обхватив себя руками, по безлюдной ночной дороге. Почему все вокруг выглядело одинаково? Какая же из комнат была ее?

Что еще более абсурдно, во дворе не было ни одного живого человека. У кого ей спрашивать дорогу?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение