Глава 4: Старый развратник

У Ятоу очень осторожно смахнула слезы с лица матери и спросила: — Мама вышла замуж, ей стало лучше?

Госпожа Лю (мать) опешила. Она не ожидала, что дочь скажет такое.

Только она хотела спросить, почему, как увидела, что та поднесла палец, которым только что смахнула слезы, ко рту и сказала: — Какая соленая... — Она изогнула брови и рассмеялась. Этот смех разрушил ту слабую надежду, что зародилась у Госпожи Лю (матери). Она надеялась, что тот удар головой хоть немного прояснит разум дочери, но теперь, похоже, она просто стала более разговорчивой, а поведение по-прежнему оставалось непонятным.

А еще она стала пугающей: то и дело говорила о мертвых, или смотрела куда-то в пустоту, или тихонько бормотала что-то жуткое.

Но благодаря этому ей удалось отпугнуть свекровь (мачеху отца), хотя она и не понимала, почему та, кто обычно не отступал, вдруг отказалась от погони и сбежала.

— Что за притворство? Почему еще не вышла готовить?

Снова раздался голос Госпожи Лю (мачехи). Госпожа Лю (мать) ничего не оставалось, как пойти готовить.

Эта семья и правда какая-то сумасшедшая. Обед в тот день был невкусным, и после обеда ей тоже было не по себе.

Послеобеденное солнце светило не очень ярко, что для нее, не любившей темные места и обожавшей греться на солнце, было ужасно скучно.

Снова пришло время для деревенских девушек и молодых замужних женщин собираться вместе, чтобы стирать белье. Сразу после полудня вода в маленькой речке как раз прогревалась, и идти сейчас не было так холодно для рук.

Проходя мимо, они поглядывали в сторону У Ятоу. Одна девушка тихо сказала: — Смотри, У Ятоу снова смотрит сюда. Как страшно.

Другая ответила: — Слышала, в тот день она действительно не дышала, а после того, как ожила, стала какой-то странной и пугающей.

Странной!

У Ятоу злобно посмотрела на женщину, сказавшую это, но та, увлеченная разговором, совершенно ее не заметила.

В этот момент она увидела человеческую фигуру, точнее, нечто похожее на белое облачко дыма, которое проплывало мимо.

Приблизившись, оно превратилось в душу старого мужчины.

На вид ему было около пятидесяти, и сейчас он с похотливым выражением лица разглядывал группу девушек и молодых женщин, которые проходили мимо.

При этом он бормотал: — Наконец-то я свободен! Наконец-то могу видеть такую красоту! Молодые девушки — это хорошо, должно быть, очень упругие...

У Ятоу дернула уголком рта. Неужели этот мужчина — большой развратник?

Пока она думала, он протянул руку и схватил за ягодицу одну из девушек с очень выдающейся попой. Схватил довольно крепко.

Девушка испугалась и громко вскрикнула: — А-а!

Кто-то спросил: — Что случилось?

Она растерянно оглянулась, но сзади никого не было. Она в замешательстве покачала головой и сказала: — Кажется, что-то меня коснулось... Ничего страшного... — Девушка стеснялась, поэтому ничего не сказала.

Старик еще больше возбудился и протянул руку, чтобы схватить молодую женщину за грудь.

Он, похоже, вошел во вкус. У Ятоу подумала, что сейчас будет интересно.

Но старик схватил только наполовину, потому что вдруг почувствовал, что его тело стало немного слабым!

Пока он опешил, группа девушек и молодых женщин уже ушла.

Старик наконец снова смог двигаться. Он был очень разочарован, что люди ушли, но заметил, что здесь осталась одна девушка — У Ятоу.

Он подошел к ней, ухмыляясь: — Вот так, в мгновение ока эта глупая девчонка выросла. Хоть и дурочка, но выглядит неплохо.

Он подошел к ней, потер руки и уставился на выступающую грудь У Ятоу, чуть не пуская слюни.

У Ятоу приподняла бровь. Она уже собиралась напомнить ему, что если он попытается прикоснуться еще раз, то, возможно, потеряет еще больше призрачной силы, и тогда его три души и семь духов могут рассеяться, а чтобы собраться снова, потребуется по меньшей мере сто восемьдесят лет.

Но он еще не успел ничего сделать, как услышал голос: — Средь бела дня осмеливаешься приставать к порядочным женщинам? У тебя, такого старого, нет стыда?

Голос был чистым, низким и очень властным, отчего сразу возникало ощущение, будто встретил какого-то начальника или своего руководителя.

Старик испугался. Он обернулся и увидел плывущую белую фигуру.

Когда фигура стала четче, можно было разглядеть лицо с резкими чертами. Властность в его глазах и это лицо поразили бы любого, кто их увидел.

Вероятно, он тоже был недавно умершим призраком, поэтому не смог выдержать такого потрясения, вскрикнул "А-а!" и исчез.

Мужчина был очень удивлен. Увидев, что старик исчез, он воскликнул: — Как он мог исчезнуть?

Сказав это, он выглядел совершенно недоумевающим.

У Ятоу, можно сказать, прожила две жизни, и у нее никогда не было такого, чтобы она теряла голову из-за мужчины или призрака мужчины.

Но на этот раз она действительно опешила, и опешила на целую минуту.

Этому мужчине было около двадцати с небольшим лет. Его черные длинные волосы ниспадали до пояса, а на голове была золотая ажурная диадема, указывающая на его знатное происхождение.

Белый парчовый халат сидел на нем идеально, золотой атласный пояс туго обхватывал талию, а на нем висел, казалось, очень дорогой нефритовый кулон в качестве украшения.

Верхняя накидка была светло-голубой, края рукавов и подола были вышиты золотыми нитями. Можно было поверить, что одного этого наряда хватило бы, чтобы вся семья Ми жила безбедно больше месяца.

Конечно, для У Ятоу, повидавшей многое, этот наряд не был достаточен, чтобы так ее удивить. В основном это было из-за его лица.

Это было лицо, способное заставить женское сердце трепетать: лицо как белый нефрит, брови как тонкие ивы, глаза полны властности, губы как две линии, а на лбу — родимое пятно в виде красной капли, придающее ему странное и немного сказочное ощущение.

Это было выдающееся лицо, а в сочетании с его высокомерным и парящим, словно у небожителя, темпераментом, легко было заподозрить, что он изначально был божественным существом, которое вот-вот достигнет просветления, но по какой-то причине оказался в мире смертных.

По словам самой У Ятоу, это был старый монстр, воздерживавшийся от желаний тысячу лет, но его истинная форма, должно быть, была персиковым демоном. Это лицо и этот темперамент были абсолютным искушением для всех.

К сожалению, такой мужчина уже умер.

Если бы она не была знакома с призраками, то наверняка подумала бы, что он — прилетевший небожитель. Но факт в том, что он, вероятно, был недавно умершим и бесцельным духом, которого что-то привлекло, и он пришел бродить в эту глушь, где даже птицы яиц не несут.

Но даже при этом он был достаточно спокоен. Человек просто исчез у него на глазах, а он лишь задал вопрос, а затем сразу же успокоился.

Увидев У Ятоу, он плавно подошел к ней и спросил: — Девушка, скажите, где это место?

У Ятоу обычно игнорировала всех призраков вокруг, но такого мужчину она действительно не могла притвориться, что не видит. Даже будучи призраком, он обладал очень сильной аурой.

К тому же он спас ее от опасности нападения на грудь. Поэтому, видя, что вокруг никого нет, она тихо ответила: — Это деревня Цяньдаокоу.

Мужчина слегка прищурился, помолчал немного и спросил: — Это деревня Цяньдаокоу в уезде Сибэйцянь, соседствующая с поселком Цяньдаокоу?

У Ятоу кивнула. Она не ожидала, что такой важный человек знает об этой маленькой деревне.

Впрочем, это логично. Возможно, он оказался здесь именно потому, что знал это место.

Но мужчина сказал: — Это место в нескольких сотнях ли от столицы. Почему я оказался здесь?

У Ятоу заставила себя отвести взгляд от него, слегка кашлянула и спросила: — Вы не ищете кого-то? Или что-то? Или это незабываемые старые места?

Призраки задерживаются чаще всего по этим причинам.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение