Для девушки показать половину руки перед людьми считалось потерей чести.
В конечном итоге, это произошло по его вине, так что извинения были неизбежны.
— Не нужно, — сказала она тихо мужчине по имени Гу Чжун, как только мать, Госпожа Лю, вышла из комнаты. — Если ты все еще чувствуешь себя виноватым передо мной, то по возвращении дай мне десять лянов серебра в качестве извинения!
— По возвращении? Что барышня имеет в виду? — Гу Чжун опешил. По ее словам, он не умер?
Действительно, У Ятоу сказала: — Фонарь Кунмина должен был подняться в воздух с помощью твоей призрачной энергии и отнести тебя туда, куда тебе следует, но это не удалось.
Во-первых, имя, которое ты назвал, было ложным. Во-вторых, ты все еще связан со своим телом, то есть не умер.
Тебе не было нужды называть мне ложное имя, поэтому возможен только один вариант: ты — живой дух.
— Живой дух?
— Человек еще не умер, но его душа покинула тело из-за каких-то обстоятельств. Если ты вернешься, то можешь оживиться.
Глядя на Гу Чжуна перед собой, она поняла, что у него каменное лицо. Даже зная, что он жив, он оставался равнодушным, без малейшего выражения радости, лишь слегка опустив голову, словно о чем-то глубоко задумался.
Затем он кивнул, показывая, чтобы она продолжала.
Он еще и важничает! Разве сейчас главная тут не она?
У Ятоу играла с прядями волос на груди, моргая хитрыми глазами, и спросила: — Ты не хочешь вернуться к жизни?
Гу Чжун слегка нахмурился. Редко кто не отвечал прямо на его вопрос, а задавал встречный.
Он вынужден был ответить: — А что, если хочу? — Он уже пытался. Он не мог уйти один, или, точнее, не мог отойти от этой девушки дальше чем на сто метров.
У Ятоу, напротив, замолчала. Она сидела там с терпеливой легкой улыбкой, продолжая играть с волосами на груди.
Они оба затихли. Гу Чжун подумал, что у нее детский характер, и не обратил внимания. Он подплыл к маленькому окну комнаты и смотрел на постепенно заходящее солнце.
Редко выпадала возможность насладиться такой тишиной, и он не торопился.
У Ятоу внешне была спокойна, но в душе бесконечно ворчала: "Этот человек и правда умеет держать себя в руках. Даже вопрос жизни и смерти не заставил его поторопиться? Ладно, посмотрим, кто кого пересидит?" Она села на кан, прислонившись к стене. Запах гари с кухни действительно был невыносим.
Она восхищалась теми "деревенскими" героинями, которые, переселившись, могли делать все что угодно. Она вспомнила, как однажды попыталась разжечь огонь и чуть не подожгла кучу дров. С тех пор мать, Госпожа Лю, строго запретила ей играть с огнем.
— Почему они называют тебя дурочкой? — внезапно спросил тот, кто стоял у окна и почти стал бессмертным.
У Ятоу ответила: — Потому что я родилась дурочкой.
Гу Чжун тихо рассмеялся. У Ятоу, даже не видя его лица, знала, что в его глазах нет веселья.
Она услышала, как он сказал: — Ты притворяешься дурочкой? Зачем?
У Ятоу полуправдиво сказала: — Если ты нормальный человек, а кто-то, кто видит то, чего не видишь ты, разговаривает со стеной или еще с чем-то, ведет себя нервно, разве ты не скажешь, что он дурак? — В это объяснение она добавила свое понимание: в детстве одноклассники называли ее идиоткой, дурочкой и тому подобное.
Гу Чжун повернул голову и внимательно рассмотрел У Ятоу, затем сказал: — Действительно, такое возможно. Но я думаю, есть и другие причины. Например, ты притворялась слишком долго и не можешь объяснить это домашним, или ты по натуре ленива и не любишь заниматься домашними делами.
У Ятоу широко раскрыла глаза. Она не ожидала, что этот мужчина обладает такой наблюдательностью. За такое короткое время рядом с ней он смог проанализировать так много?
Она слегка кашлянула и не ответила. Пришлось признать, что именно из-за названных им причин она не могла доказать другим, что она нормальный человек.
— Вообще-то, я хотел сказать барышне, что пока мы разговаривали, твой брат все время слушал снаружи, кажется... — На каменном лице Гу Чжуна наконец появилось какое-то выражение. Это должна была быть улыбка, но У Ятоу пробрал озноб. Улыбка этого мужчины была слишком зловеще-мягкой, она одновременно завораживала и заставляла дрожать от страха.
И ее действительно подставили. Она фыркнула и больше ничего не сказала.
Вскоре Цюньцзы толкнул дверь и вошел. Он огляделся, не увидев никого, почесал голову и сказал сестре, которая сидела на кане, уставившись в пустоту: — У Ятоу, не разговаривай сама с собой. Если кто увидит, снова скажет, что ты дурочка.
У Ятоу улыбнулась ему в ответ.
Но глазами она сверлила Гу Чжуна, очень хотелось подойти и ударить его пару раз.
Гу Чжун снова повернулся к маленькому окну. Слушая, как брат снова и снова наставляет свою слабоумную сестру, он почувствовал необыкновенное умиротворение.
Внезапно кто-то толкнул дверь, и в комнату ворвалась старушка с очень злобным видом. Она, стиснув зубы, бросилась прямо к У Ятоу и, не раздумывая, ударила ее по лицу.
Все в комнате опешили, а Госпожа Лю (мачеха) громко крикнула: — Ты только посмотри, что ты натворила! Украла бумагу у семьи Ду и сожгла ее, играя!
Украла?
У Ятоу потрогала свое лицо и обменялась взглядом с Гу Чжуном, который стоял рядом. Она хотела объяснить, но не успела открыть рот, как бабушка схватила ее за волосы и сильно потянула. Она вскрикнула от боли, и ее стащили с кана на пол.
— Бабушка, пощади У Ятоу! Она с детства даже из дома не выходила, как она могла украсть что-то у семьи Ду? Бабушка, отпусти! — Цюньцзы жалел сестру и хотел подойти, чтобы оттащить бабушку, но боялся. Он боялся, что если разозлит ее, она станет еще более безумной.
Волосы У Ятоу были в ее руке, и она не могла вырваться. К тому же, Госпожа Лю (мачеха) была очень сильной, а пятнадцатилетнее, постоянно недоедающее тело никак не могло с ней справиться. Но она не хотела просить пощады.
Стиснув зубы, она терпела и бормотала: — Бабушка, спаси меня, бабушка, спаси меня… — Бабушка, о которой она говорила, конечно, не была той, что сейчас била ее.
Госпожа Лю (мачеха) в гневе и ярости крикнула: — Твоя настоящая бабушка умерла много лет назад, она не придет тебя спасать! Я тебе покажу, как меня пугать, как меня пугать!
Она протянула руку и сильно била У Ятоу по лицу, пока ее лицо не распухло, а губы не разбились.
Гу Чжун нахмурился и сказал: — Стой, остановись!
Но никто не слышал его слов. Внезапно У Ятоу, которую тянули за волосы, прошептала ему губами: — Сконцентрируйся, потяни ее за волосы.
Гу Чжун потерял дар речи. Когда он когда-либо делал что-то настолько невежливое?
Но он также чувствовал, что это произошло по его вине, и если ее будут бить дальше, ее слабое тело может не выдержать. Он сказал: — Хорошо.
Он посмотрел на свои руки и, собравшись с силами, потянул старушку за волосы.
Холодный порыв ветра пронесся за спиной Госпожи Лю (мачехи). Она почувствовала, как ветер подхватил ее волосы, и в испуге поспешно отдернула руки и огляделась.
Эта девчонка слишком странная! Неужели она действительно позвала свою настоящую бабушку?
Она испугалась и не осмелилась больше бить, дрожащим пальцем указывая на У Ятоу, которая сидела на полу, задыхаясь: — Когда твой отец вернется, я обязательно расскажу ему! Посмотрим, как он тебя не убьет!
Она поглаживала свои волосы и выходила, видимо, сильно напуганная.
Когда Госпожа Лю (мачеха) ушла, Гу Чжун, стоявший там, сказал: — Прости…
— У Ятоу, скорее вставай! Лицо все распухло, бабушка и правда жестокая! — Цюньцзы поспешно поднял ее, затем взял тряпку, смочил ее холодной водой и начал вытирать ей лицо.
— Нужно использовать горячую воду… — Гу Чжун покачал головой. Он совсем не слышал, что говорит.
Но У Ятоу, которую только что били, сказала: — Не буду вытирать, хочу спать.
Цюньцзы отдернул руку, а затем увидел, что сестра действительно просто повалилась на кан и тут же уснула, лишь изредка вскрикивая от боли: "Ш-ш!"
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|