Гу Чжун, Гу Аньжань, очнулся под вечер. Сначала он привел в порядок свою внутреннюю энергию и почувствовал, что яд действительно подавлен. Достаточно было проснуться и пройти медикаментозное лечение, чтобы полностью избавиться от него.
— Как долго я был без сознания? — спросил он у женщины, стоявшей рядом.
— Пять дней, господин. Как вы себя чувствуете? — Женщина опустилась на колени, склонив голову.
Этот господин был ее благодетелем и ее хозяином. Она давно решила, что отдаст жизнь, чтобы помочь ему.
Гу Чжун, опираясь, сел. Внезапно он почувствовал что-то странное в обеих руках. Он вынул руки из-под одеяла и обнаружил, что в левой руке сжимает обычный с виду камень. Он был очень гладким, но явно был отколот откуда-то силой.
— Что это? — удивленно спросил он, потому что А-Пу не могла допустить такой ошибки.
А-Пу тоже опешила. Она взяла камень и сказала: — Все эти дни я лично ухаживала за господином, и никто другой не приближался. Этот камень рабыня никогда не видела.
Гу Чжун слегка нахмурился: — Потом нужно выяснить, но сначала приготовь бумагу и кисти, чтобы записать нужные мне лекарства.
А-Пу согласилась. Она поспешно принесла бумагу и кисти, но увидела, что Гу Чжун смотрит на свою правую руку, погруженный в раздумья.
Она почувствовала, что его лицо изменилось, и спросила: — Господин, ваша правая рука?
Гу Чжун спокойно сказал: — Кажется, под воздействием лекарства она не открывается. Запиши рецепт. Возможно, когда яд будет выведен, она восстановится.
Он приложил много усилий, но не смог открыть правую руку. Она была крепко сжата, словно внутри пряталось что-то важное.
Под его руководством А-Пу записала рецепт, сама приготовила и отварила лекарство, принесла его и спросила: — Господин, что вы собираетесь делать с ним?
— Его поймали? — спросил Гу Чжун с закрытыми глазами.
А-Пу ответила: — Да, господин Синчжоу поймал его и запер. Он сказал, что вы сами разберетесь со своим человеком.
— А он? — спокойно продолжал спрашивать Гу Чжун.
А-Пу подала ему лекарство и, дождавшись, пока он выпьет, сказала: — Господин Синчжоу уехал в уезд Цянь. Там недавно возникло сложное дело, и ему нужно лично туда отправиться.
Гу Чжун кивнул, показывая, что понял. Он полулежал на кровати, медленно регулируя дыхание, пытаясь полностью вывести токсины из тела.
Внезапно он открыл глаза и увидел маленькую девочку, убирающую комнату. Ее спина была очень тонкой и хрупкой, казалось, ее мог свалить любой порыв ветра.
— Повернись, — Гу Чжун почувствовал, что эта спина очень знакома. Ему срочно нужно было увидеть лицо этой маленькой девочки, узнать, как она выглядит.
Когда она повернулась, его сердце забилось очень быстро, а ладонь правой руки, которую он сжимал, стала горячей, словно горела.
Но увидев ее лицо, он невольно разочаровался. Не потому, что она была некрасивой. Эти девочки были тщательно отобраны А-Пу: либо миловидные, либо привлекательные, либо красивые. Он, конечно, понимал ее намерения, но сам был очень занят и не имел времени обращать на это внимание.
На самом деле, он и сам не понимал, почему разочаровался. В любом случае, это чувство сильного ожидания и сильного разочарования было необычайно неприятным.
В его сердце поднялась волна гнева. Он холодно сказал: — Убирайся, убирайся отсюда!
Маленькая девочка испугалась его ледяного тона и, опустив голову, поспешно выбежала.
А-Пу все это время стояла рядом. Она думала, что господин заинтересовался этой маленькой девочкой, но в мгновение ока он так рассердился и выгнал ее. Даже она не могла понять, что именно сделала не так эта девочка.
— Господин? — тихо сказала она. — Если она вам не нравится, я приведу другую. Зачем так сердиться?
— Не нужно. Позови Вице-министра Бая.
После пробуждения его настроение, казалось, было нестабильным. Он чувствовал, что какие-то очень важные вещи не может вспомнить, то, что нельзя было забыть, но было забыто.
Он чувствовал необычайное раздражение. Даже во время медитации и применения техники он не мог успокоиться.
Неужели это тоже симптом отравления?
Тогда ему действительно нужно поскорее избавиться от яда в теле, потому что это чувство было действительно неприятным.
———————————————Разделительная линия—————————————
Наконец отправив человека, У Ятоу вздохнула с облегчением. Она похлопала себя по лицу и сказала: — Как хорошо! С сегодняшнего дня ты снова одна.
Никто не слышит, как ты говоришь, все считают тебя дурочкой.
Ты обязательно должна быть послушной дурочкой, иначе тебя быстро выдадут замуж, и кто знает, за кого!
Она посидела немного, отдыхая. Пройдя этот лес, она доберется до дома. Прямая лесная тропинка не должна была позволить ей заблудиться.
Для нее призраки были лишь проходящими гостями. Они приходили за помощью из-за своих прошлых жизней или других дел, и как только дело было решено, они тут же уходили.
Никто не оставался в этом мире из-за нее, и даже если оставался, то ненадолго.
Поэтому с детства она чувствовала, что может испытывать к ним какие-то чувства, но не все.
На этот раз то же самое. Даже если он был живым духом, проснувшись, он тут же забудет ее. Что касается долговой расписки, возможно, она никогда ее не потребует, а возможно, только когда ей очень понадобятся деньги.
По крайней мере, в этом доме она точно не станет этого делать, потому что даже если у нее будут деньги, эта бабушка их заберет.
Медленно шла по тропинке. Из-за того, что нога еще не совсем зажила, шла очень медленно.
Но пейзаж был красивый, и еще не стемнело, можно было не спешить. Но она действительно забыла одну вещь: ее врожденное чувство направления было очень плохим, очень плохим…
Очнувшись, она обнаружила, что снова заблудилась. Она тут же почувствовала необычайное отчаяние.
Даже на такой прямой дороге она умудрилась заблудиться. В каком-то смысле ее можно было считать гением.
Здесь, кажется, была глубина маленького леса, в лощине.
Она вспомнила, как деревенские женщины, заходя к ней в гости, говорили, что здесь немного нечисто. Жители, часто ходившие здесь, иногда тоже терялись или попадали в неприятности.
Нечистого она не видела, но то, что можно заблудиться, оказалось правдой.
Она искала оправдание для себя: не то чтобы у нее было очень плохое чувство дороги, просто здесь легко заблудиться всем.
Пока она спокойно искала дорогу обратно в деревню, услышала какой-то шорох в кустах.
Подойдя посмотреть, она увидела, как оттуда внезапно выскочила фигура.
Он, казалось, был чем-то напуган, но, увидев человека, успокоился и сказал: — Простите, почему я здесь?
Действительно нечисто. Она встретила нового умершего призрака. Он был очень молод, одет в чиновничью одежду.
Похоже, он еще не знал, что умер. В его глазах читалось смятение.
У Ятоу сначала не хотела обращать на него внимания. Точнее, только что отправив одного, она еще больше чувствовала, что не стоит вмешиваться.
Она повернулась, чтобы уйти, но обнаружила, что сама не знает, куда идти.
Глубоко вздохнув, она притворилась, что ничего не произошло, и спросила: — Эм, вы знаете, в каком направлении находится деревня Цяньдаокоу?
Тот человек опешил, затем сказал: — Верно, это лес деревни Цяньдаокоу. Девушка, вы заблудились?
У Ятоу кивнула. Пока она не скажет ему, что он умер, он сможет показать ей дорогу.
То, что она делала, было немного нечестно, но вокруг не было никого другого, и ей ничего не оставалось, как поступить так.
— Да, но я не могу найти дорогу. Не могли бы вы сказать мне, в каком направлении идти к деревне Цяньдаокоу? — Этот человек должен знать направление. Надеюсь, она не ушла слишком далеко.
(Нет комментариев)
|
|
|
|