Глава 9. Способ вырастить фамильяра

Целый день человек и призрак почти не разговаривали. Гу Чжун хоть и хотел уйти, но чувствовал, что У Ятоу — человек с сильным характером. Если она захочет помочь, то обязательно поможет, а если нет, то как бы ты ее ни заставлял, это бесполезно.

А У Ятоу чувствовала, что терпение этого человека действительно необыкновенно. Даже если он был очень вежлив и тих, он отличался от других призраков.

Его присутствие просто нельзя было игнорировать!

— Ладно, ладно, я сдалась.

Сказать "пожалуйста" — умрешь?

У Ятоу почесала голову. Она говорила с ним, пока никого не было рядом, и, придерживая голову, чувствовала себя довольно беспомощной.

Она также знала, что если бы он попросил, она не обязательно помогла бы. Но сейчас, хотя она и помогала, все равно чувствовала, что он ей должен. Ей не нравилось и она не привыкла помогать просто так.

Гу Чжун сказал: — Это твой выбор. Я просто хочу сказать, что если ты мне не поможешь, я останусь здесь, потому что я не могу отойти от тебя дальше чем на сто метров.

— Значит, ты решил остаться со мной? — Хотя иметь красавца-мужчину рядом неплохо, но то, что он постоянно смотрит на нее, очень раздражало.

Он был живым духом, и даже если бы она использовала методы изгнания злых духов, он бы не исчез и не ушел.

Поэтому живые духи были самыми неприятными. Она помнила, как в современном мире первый раз сделала исключение тоже для живого духа, и тогда, кажется, ничего не получила. Невезение, да и только.

Гу Чжун сказал: — Не по моей воле.

— Я поняла. Но на этот раз я точно не уйду с пустыми руками.

Раз уж ты не можешь уйти, у меня есть способ, который позволит тебе не навредить своей призрачной силе и при этом поможет мне заработать денег.

У Ятоу хихикнула, ее глаза изогнулись, и даже Гу Чжун, который много лет вращался в чиновничьих кругах, невольно вздрогнул.

У Ятоу в этот момент поняла, что ее выражение лица было слишком откровенным, и тут же слегка кашлянув, сказала: — Ты знаешь, что такое выращивание фамильяра?

Я могу усилить твою призрачную силу своей кровью, но за время, пока ты будешь возвращаться, ты привыкнешь делать все, что я скажу.

Тогда у тебя появится небольшая сила, и ты сможешь приносить удачу мне, своему хозяину. Как тебе такое предложение? Согласен?

Гу Чжун был довольно умным. Он не разозлился и не рассердился, а лишь спокойно спросил: — А какая мне выгода?

— Скоро уйти отсюда, иначе... — Когда У Ятоу улыбалась, все на ее лице изгибалось, выглядело очень мило, но с небольшой хитринкой.

Гу Чжун сказал: — Хорошо.

Сейчас он был словно похищенный человек, не имеющий права ставить условия.

Единственным его козырем было назойливо оставаться рядом с ней, но это тоже было не то, чего он хотел.

У Ятоу рассмеялась: — Тогда сделка заключена. Завтра отправляемся. Сколько ли отсюда до поселка?

— Пять ли. — Что она собирается делать в поселке?

У Ятоу кивнула, затем приняла решение и сказала: — Завтра отправляемся, сначала в поселок. Но по дороге я должна кое-чему тебя научить.

Гу Чжун слегка кивнул, соглашаясь, но затем спросил: — Ты уверена, что сможешь?

— Смогу. — Всего лишь пройти десять ли, она справится. Раньше она часто выходила одна, десять ли — это как прогулка по городу.

По поводу внезапного ухода нужно было как-то намекнуть родителям, но любые намеки были бы бесполезны. Лучше просто уйти. Они будут грустить недолго или просто подумают, что она потерялась.

Может, даже обрадуются, — с грустью подумала она.

Как раз в тот день на обед были кукурузные мо. Она нашла бурдюк, набрала воды, украла два мо, положила их в маленький тканевый мешочек и похлопала по нему. Наконец, она взяла с кухни кинжал, что заставило Гу Чжуна подумать, что эта девушка очень агрессивна.

Все было готово, и, воспользовавшись моментом, когда домашние не видели, она накинула отцовскую одежду и сбежала из дома.

Уходя, она оглянулась. Этот дом был действительно бедным, настолько бедным, что у нее сжималось сердце.

Но все же это был дом. Может, когда она вернется, стоит попробовать что-то изменить или отделиться?

Разве во всех романах о жизни в деревне не так говорится: после отделения жизнь становится лучше?

Но эту семью было трудно разделить, особенно потому, что Старый господин Ми был человеком, который очень дорожил своим лицом.

Расстояние в пять ли она считала небольшим, но выйдя из деревни, она свернула не туда.

Это и есть "идти в противоположном направлении". Гу Чжун дернул уголком рта и сказал: — Хоть я и не знаю, о чем ты думаешь, но мне кажется, эта дорога ведет обратно в деревню.

У Ятоу покраснела, отвернулась и сказала: — Кхе, я... я думала о чем-то очень важном, поэтому не заметила.

Она повернулась и пошла налево, а Гу Чжун сказал: — Та сторона ведет к камню.

— Черт... Угу, я поняла.

Почему так не везет? Дважды пошла и оба раза не туда?

Да, она признала, единственным слабым местом в ее жизни было плохое чувство направления. Вероятно, это было результатом обладания той способностью.

Хорошо, что в современном мире, если не ходить в незнакомые места, всегда можно найти привычный автобус или вызвать такси. Но в древности все по-другому: ни машин, ни водителей, только ты сам.

Хорошо, что рядом следовал призрак, знающий карты, иначе она бы точно заблудилась.

Пять ли — не слишком далеко, но и не близко. Тело У Ятоу было не очень крепким, и она не привыкла выходить из дома, поэтому, пройдя совсем немного, уже сильно устала. Хорошо, что в эту эпоху не бинтовали ноги, иначе идти было бы совсем невозможно.

— Устала, отдохну немного.

Она села, не обращая внимания на чистоту земли. Гу Чжун посчитал: эта девушка отдыхала не меньше десяти раз на пяти ли.

Хорошо, что он был терпеливым, иначе бы умер от нетерпения.

— Впереди уже поселок.

Были видны ворота поселка, но маленькая девочка выглядела так, будто слишком устала, чтобы встать.

— Стой здесь, не двигайся. Я пойду... туда.

У Ятоу сказала это очень серьезно. Слово "туалет" она так и не смогла произнести.

Хорошо, что Гу Чжун был умным человеком, он сразу понял, что она имеет в виду, и кивнул.

У Ятоу сбегала по нужде и вернулась, увидев, что Гу Чжун стоит там с истинно джентльменской выдержкой, даже отвернувшись в другую сторону.

На самом деле, по меркам древности, этот мужчина был уже не молод. Вероятно, у него уже были жены и наложницы, а может, и взрослые дети.

Но даже так, его появление все равно привлекало бы толпы барышень и служанок. Она признала, что иногда и сама необъяснимо много о нем думала.

— Подойди... Подойди поближе. Я тебя не съем.

Она достала кинжал и покрутила его, чувствуя искреннюю боль в сердце.

Гу Чжун не знал, что она собирается делать, но он не привык стоять так близко к женщинам. Однако, видя, что у нее, кажется, есть другое намерение, он подошел ближе.

Затем услышал, как девочка сказала: — Сядь, скрестив ноги, закрой глаза и сосредоточься.

Гу Чжун сделал, как было сказано, и услышал рядом очень тихий стон!

Только он хотел открыть глаза, как услышал, что девочка снова сказала: — Сказала же, не открывай глаза.

Гу Чжун почувствовал, что ее тон был очень странным, и невольно улыбнулся про себя, покачав головой. Эта девушка и правда очень странная.

Вскоре он почувствовал сильный жар на голове, а затем и по всему телу.

Он слышал, как У Ятоу, казалось, читает какое-то заклинание, и по мере того, как звучали слова заклинания, жар в его теле постепенно исчезал.

Когда все успокоилось, он открыл глаза и почувствовал, что его тело наполнено силой. Глядя на У Ятоу, он почувствовал легкое благоговение. Он дернул уголком рта. Неужели она уже начала "выращивать" его как фамильяра?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение