Хай Яо прислонилась к стене, прислушиваясь к размеренным шагам.
Вскоре она услышала, как мужчина средних лет разговаривает с мальчиком.
[Негодяй… Что это значит?] — Хай Яо, недавно попавшая в мир людей, не понимала многих слов.
Голос в раковине раздумывал, как объяснить ей это грубое слово.
[Что значит «щенок»?]
[Что значит «мерзавка»?]
[… Это ругательства.]
Хай Яо поняла, что этот человек не любит мальчика. Но зачем тогда он его привел?
В море детеныши, потерявшие родителей, часто не выживают. Только если они живут вместе со стаей, у них появляется шанс.
[У него все еще жар.] — Травы, которые Хай Яо дала мальчику, помогали только от синяков и боли.
[Что же делать?]
Голос в раковине дал ей несколько советов, чувствуя себя немного виноватым. Кажется, он плохо влияет на юную Морскую Царицу.
Дверь со скрипом отворилась. Чжан Чжифэн и Хай Дашу вошли во двор с мотыгами на плечах. Во дворе было тихо.
— Баоэр, мы вернулись, — позвала Чжан Чжифэн. Не получив ответа, она бросила мотыгу и забежала в комнату дочери. Ее бедная девочка лежала в кровати, со слезами на глазах.
— Баоэр, что случилось? — Чжан Чжифэн побледнела от волнения. Она взяла дочку за руку — та была горячей.
Хай Яо несколько раз кашлянула. Ее пересохшие губы зашевелились, и наконец она прошептала: — Кажется, у меня жар.
Чжан Чжифэн потрогала ее лоб и поспешила в дом за жаропонижающим. Здоровье Баоэр было слабым, поэтому дома всегда хранились необходимые лекарства.
Чжан Чжифэн налила стакан теплой воды, добавила немного сахара и дала лекарство дочери.
— Баоэр, выпей, и тебе станет лучше.
Хай Яо сделала глоток. Ее потускневшие глаза заблестели. Сладко!
Она бросила таблетку в воду и выпила всю сладкую воду.
Чжан Чжифэн попросила ее открыть рот и убедилась, что лекарство проглочено.
— Баоэр, поспи. Я приготовлю тебе что-нибудь вкусненькое. Будет куриный бульон, — сказала мать. Хай Яо послушно кивнула, а когда мать ушла, быстро выплюнула лекарство.
У нее был внутренний карман для хранения вещей, как у хомяка.
Она облизнула губы, вспоминая сладкий вкус, и обрадовалась, представив куриный бульон.
Когда ужин был готов, уже стемнело. Хай Яо впервые ела за одним столом с родителями. Только перед ней стояла миска куриного бульона.
Хай Яо с удовольствием отпила глоток и блаженно прикрыла глаза.
— А вы не будете? — спросила она.
— Мы не любим бульон, Баоэр. Пей, — ласково ответила Чжан Чжифэн.
[Бульон такой вкусный, почему они его не любят?]
[Потому что они любят предыдущее воплощение.]
Хай Яо оставила половину бульона, сказав, что допьет позже.
Чжан Чжифэн приготовила корм для свиней на завтра и рано легла спать.
Хай Яо открыла глаза, взяла остывший бульон и лекарство, и перелезла через стену. Бульон не пролился ни капли.
Гу Чу сидел у стены коровника, глядя на высокую кирпичную кладку. Увидев Хай Яо, он радостно сжал губы. Только он знал, как сильно ждал ее.
— Держи, — сказала Хай Яо, протягивая ему бульон и лекарство. Она присела на корточки, совсем как Хай Дашу.
— Что это?
— Лекарство от жара. А бульон для тебя, — ответила Хай Яо и, взглянув на него, отвернулась.
Она что, брезгует им?
Гу Чу, не раздумывая, проглотил таблетку. На поверхности бульона застыл жир, выглядело это неаппетитно. Он пересилил себя и выпил все залпом, крепко сжав губы, чтобы подавить подступающую тошноту.
Хай Яо точно не стала бы это пить.
Девочка с разочарованием посмотрела на пустую миску, забрала ее и, не оборачиваясь, ушла.
Детеныш не поделился с ней. Совсем не понравился ей.
— Ты… ты завтра придешь? — хрипло спросил Гу Чу, сжимая в руках испачканную белую кофту.
— Нет.
— … Ох, — Гу Чу опустил голову, его пальцы побелели.
Утром Чжан Чжифэн убедилась, что у Хай Яо спал жар, и разбудила ее.
— Баоэр, тебе пора в школу, — ласково сказала она.
В спокойных глазах девочки появились искорки. В школу?
[У человеческих детенышей есть специальные места, где они учатся.]
[Как жаль.] Хорошо, что Морские Царицы получают знания по наследству и с рождения знают, что делать.
В школе было всего пять учителей и около ста учеников из соседних деревень.
Хай Яо давно не ходила в школу из-за болезни, но теперь откладывать было нельзя.
Увидев свой рюкзак, она невольно произнесла: — Русалка.
[Это дочери моря.]
[Я — дочь моря.]
Хай Яо гордо фыркнула, надела рюкзак и неторопливо пошла в школу.
Пользуясь случаем, голос в раковине рассказал ей об обычаях и нравах людей, а также объяснил, почему Гу Чу оказался в деревне.
[Но разве они не один вид?] Почему они продают друг друга?
[Некоторые люди ведут себя недостойно. Небесный закон благоволит людям, даруя им разум, но некоторые не ценят этого дара.]
Хай Яо полностью согласилась.
По памяти она нашла свое место. К ней подошли несколько крепких мальчишек с грубыми лицами. Они были гораздо уродливее, чем тот детеныш.
— Хай Яо, купи нам чего-нибудь поесть, — сказали они. Хай Яо протянула руку. Мальчишки удивленно посмотрели на нее.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Деньги.
Один из мальчиков, Чжан Шиту, сжал кулак и замахнулся, чтобы ударить ее по лицу. Все смотрели, но никто не вмешивался.
Неожиданно Хай Яо схватила его за кулак и легким движением бросила на землю. Чжан Шиту громко расплакался.
Все испуганно смотрели на Хай Яо. Она просто взяла Чжан Шиту за руку и отбросила его, как пушинку.
Хай Яо обвела всех взглядом. Никто не смел смотреть ей в глаза. Все поспешили занять свои места.
Она подошла к Чжан Шиту и снова протянула руку.
Чжан Шиту был напуган. Раньше Хай Яо была очень послушной. Почему сегодня она так себя ведет? Может, бабушка права, и в нее вселился злой дух?
— Ч-что тебе нужно?
— Давай деньги.
Только она могла отбирать у других, а этот мальчишка еще посмел отнять у нее яйцо?
Сгорая от стыда, Чжан Шиту достал из кармана юань и положил его в маленькую ладошку.
Хай Яо вернулась на свое место и достала пять мао, которые дала ей утром Чжан Чжифэн. Теперь у нее было полтора юаня.
В классе раздавался плач. Хай Яо посмотрела на непослушного детеныша и вышла из класса.
Плач становился все громче. Хай Яо зажала уши. Она не любила шумных детей.
В магазинчике Хай Яо купила несколько упаковок чего-то съедобного и вернулась в класс как раз к звонку.
Учитель был доволен, что все в сборе. Но…
— Чжан Шиту, почему ты плачешь?
— Уа! Учитель… — Чжан Шиту украдкой посмотрел на Хай Яо, которая спокойно наблюдала за ним. Ее правая рука то сжималась в кулак, то разжималась.
— Что случилось? Кто тебя обидел? — спросил учитель. Чжан Шиту был местным хулиганом, и учитель никогда не видел его в таком состоянии.
— У… у меня пропали деньги… уа…
Учитель немного успокоил его и начал урок.
После урока Хай Яо бросила две упаковки еды на стол Чжан Шиту. Она не собиралась отбирать еду у детеныша.
Чжан Шиту со слезами на глазах посмотрел на нее и снова хотел заплакать, но, встретившись с ее взглядом, затих.
Она такая страшная! У нее голубые глаза!
(Нет комментариев)
|
|
|
|