Глава 2

Хай Яо прислонилась к стене, прислушиваясь к размеренным шагам.

Вскоре она услышала, как мужчина средних лет разговаривает с мальчиком.

[Негодяй… Что это значит?] — Хай Яо, недавно попавшая в мир людей, не понимала многих слов.

Голос в раковине раздумывал, как объяснить ей это грубое слово.

[Что значит «щенок»?]

[Что значит «мерзавка»?]

[… Это ругательства.]

Хай Яо поняла, что этот человек не любит мальчика. Но зачем тогда он его привел?

В море детеныши, потерявшие родителей, часто не выживают. Только если они живут вместе со стаей, у них появляется шанс.

[У него все еще жар.] — Травы, которые Хай Яо дала мальчику, помогали только от синяков и боли.

[Что же делать?]

Голос в раковине дал ей несколько советов, чувствуя себя немного виноватым. Кажется, он плохо влияет на юную Морскую Царицу.

Дверь со скрипом отворилась. Чжан Чжифэн и Хай Дашу вошли во двор с мотыгами на плечах. Во дворе было тихо.

— Баоэр, мы вернулись, — позвала Чжан Чжифэн. Не получив ответа, она бросила мотыгу и забежала в комнату дочери. Ее бедная девочка лежала в кровати, со слезами на глазах.

— Баоэр, что случилось? — Чжан Чжифэн побледнела от волнения. Она взяла дочку за руку — та была горячей.

Хай Яо несколько раз кашлянула. Ее пересохшие губы зашевелились, и наконец она прошептала: — Кажется, у меня жар.

Чжан Чжифэн потрогала ее лоб и поспешила в дом за жаропонижающим. Здоровье Баоэр было слабым, поэтому дома всегда хранились необходимые лекарства.

Чжан Чжифэн налила стакан теплой воды, добавила немного сахара и дала лекарство дочери.

— Баоэр, выпей, и тебе станет лучше.

Хай Яо сделала глоток. Ее потускневшие глаза заблестели. Сладко!

Она бросила таблетку в воду и выпила всю сладкую воду.

Чжан Чжифэн попросила ее открыть рот и убедилась, что лекарство проглочено.

— Баоэр, поспи. Я приготовлю тебе что-нибудь вкусненькое. Будет куриный бульон, — сказала мать. Хай Яо послушно кивнула, а когда мать ушла, быстро выплюнула лекарство.

У нее был внутренний карман для хранения вещей, как у хомяка.

Она облизнула губы, вспоминая сладкий вкус, и обрадовалась, представив куриный бульон.

Когда ужин был готов, уже стемнело. Хай Яо впервые ела за одним столом с родителями. Только перед ней стояла миска куриного бульона.

Хай Яо с удовольствием отпила глоток и блаженно прикрыла глаза.

— А вы не будете? — спросила она.

— Мы не любим бульон, Баоэр. Пей, — ласково ответила Чжан Чжифэн.

[Бульон такой вкусный, почему они его не любят?]

[Потому что они любят предыдущее воплощение.]

Хай Яо оставила половину бульона, сказав, что допьет позже.

Чжан Чжифэн приготовила корм для свиней на завтра и рано легла спать.

Хай Яо открыла глаза, взяла остывший бульон и лекарство, и перелезла через стену. Бульон не пролился ни капли.

Гу Чу сидел у стены коровника, глядя на высокую кирпичную кладку. Увидев Хай Яо, он радостно сжал губы. Только он знал, как сильно ждал ее.

— Держи, — сказала Хай Яо, протягивая ему бульон и лекарство. Она присела на корточки, совсем как Хай Дашу.

— Что это?

— Лекарство от жара. А бульон для тебя, — ответила Хай Яо и, взглянув на него, отвернулась.

Она что, брезгует им?

Гу Чу, не раздумывая, проглотил таблетку. На поверхности бульона застыл жир, выглядело это неаппетитно. Он пересилил себя и выпил все залпом, крепко сжав губы, чтобы подавить подступающую тошноту.

Хай Яо точно не стала бы это пить.

Девочка с разочарованием посмотрела на пустую миску, забрала ее и, не оборачиваясь, ушла.

Детеныш не поделился с ней. Совсем не понравился ей.

— Ты… ты завтра придешь? — хрипло спросил Гу Чу, сжимая в руках испачканную белую кофту.

— Нет.

— … Ох, — Гу Чу опустил голову, его пальцы побелели.

Утром Чжан Чжифэн убедилась, что у Хай Яо спал жар, и разбудила ее.

— Баоэр, тебе пора в школу, — ласково сказала она.

В спокойных глазах девочки появились искорки. В школу?

[У человеческих детенышей есть специальные места, где они учатся.]

[Как жаль.] Хорошо, что Морские Царицы получают знания по наследству и с рождения знают, что делать.

В школе было всего пять учителей и около ста учеников из соседних деревень.

Хай Яо давно не ходила в школу из-за болезни, но теперь откладывать было нельзя.

Увидев свой рюкзак, она невольно произнесла: — Русалка.

[Это дочери моря.]

[Я — дочь моря.]

Хай Яо гордо фыркнула, надела рюкзак и неторопливо пошла в школу.

Пользуясь случаем, голос в раковине рассказал ей об обычаях и нравах людей, а также объяснил, почему Гу Чу оказался в деревне.

[Но разве они не один вид?] Почему они продают друг друга?

[Некоторые люди ведут себя недостойно. Небесный закон благоволит людям, даруя им разум, но некоторые не ценят этого дара.]

Хай Яо полностью согласилась.

По памяти она нашла свое место. К ней подошли несколько крепких мальчишек с грубыми лицами. Они были гораздо уродливее, чем тот детеныш.

— Хай Яо, купи нам чего-нибудь поесть, — сказали они. Хай Яо протянула руку. Мальчишки удивленно посмотрели на нее.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Деньги.

Один из мальчиков, Чжан Шиту, сжал кулак и замахнулся, чтобы ударить ее по лицу. Все смотрели, но никто не вмешивался.

Неожиданно Хай Яо схватила его за кулак и легким движением бросила на землю. Чжан Шиту громко расплакался.

Все испуганно смотрели на Хай Яо. Она просто взяла Чжан Шиту за руку и отбросила его, как пушинку.

Хай Яо обвела всех взглядом. Никто не смел смотреть ей в глаза. Все поспешили занять свои места.

Она подошла к Чжан Шиту и снова протянула руку.

Чжан Шиту был напуган. Раньше Хай Яо была очень послушной. Почему сегодня она так себя ведет? Может, бабушка права, и в нее вселился злой дух?

— Ч-что тебе нужно?

— Давай деньги.

Только она могла отбирать у других, а этот мальчишка еще посмел отнять у нее яйцо?

Сгорая от стыда, Чжан Шиту достал из кармана юань и положил его в маленькую ладошку.

Хай Яо вернулась на свое место и достала пять мао, которые дала ей утром Чжан Чжифэн. Теперь у нее было полтора юаня.

В классе раздавался плач. Хай Яо посмотрела на непослушного детеныша и вышла из класса.

Плач становился все громче. Хай Яо зажала уши. Она не любила шумных детей.

В магазинчике Хай Яо купила несколько упаковок чего-то съедобного и вернулась в класс как раз к звонку.

Учитель был доволен, что все в сборе. Но…

— Чжан Шиту, почему ты плачешь?

— Уа! Учитель… — Чжан Шиту украдкой посмотрел на Хай Яо, которая спокойно наблюдала за ним. Ее правая рука то сжималась в кулак, то разжималась.

— Что случилось? Кто тебя обидел? — спросил учитель. Чжан Шиту был местным хулиганом, и учитель никогда не видел его в таком состоянии.

— У… у меня пропали деньги… уа…

Учитель немного успокоил его и начал урок.

После урока Хай Яо бросила две упаковки еды на стол Чжан Шиту. Она не собиралась отбирать еду у детеныша.

Чжан Шиту со слезами на глазах посмотрел на нее и снова хотел заплакать, но, встретившись с ее взглядом, затих.

Она такая страшная! У нее голубые глаза!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение