Цветущий сад (Часть 1)

Госпожа Да фужэнь была одета в длинное платье сосново-зеленого цвета, расшитое изысканными пионами. Поверх платья она накинула короткую накидку киноварно-красного оттенка. Несмотря на сочетание красного и зеленого, благодаря близким по насыщенности цветам, наряд придавал ей величественный и благородный вид.

На шее у нее красовалось жемчужное ожерелье, каждая жемчужина которого была идеально круглой и одинакового размера.

Она разговаривала с какой-то женщиной.

Женщина была одета в длинное платье светло-оранжевого цвета, а на правой руке у нее поблескивали золотые браслеты.

Как только Линь Сиюнь вошла, женщина поспешила встать и поприветствовать ее.

Линь Сиюнь не сразу ответила женщине, сначала поклонившись госпоже Да фужэнь.

— Из поместья принца Шоу прислали приглашение, — сказала госпожа Да фужэнь. — Нас приглашают на цветочное представление через семь дней. По правилам, должна была поехать твоя старшая сестра, Линь Кунъюй, но она сейчас сопровождает госпожу Лао фужэнь в поездке к родственникам. Мы с господином решили, что вместо нее поедете ты, Чансун и Ляньи.

Принц Шоу? Линь Сиюнь поразилась. Это же Ли Мао! В исторических хрониках о нем было написано совсем немного, зато его жена была очень известной фигурой, занимавшей важное место в истории процветающей эпохи Тан. Бесчисленные исторические записи, легенды и рассказы были посвящены ей — женщине, которая из невестки превратилась в любимую наложницу императора, заставляя его забывать о государственных делах. Ради ее улыбки император был готов на все. Их история даже привела к конфликту между отцом и сыном. Каждая деталь их отношений — захватывающий сюжет.

Эта женщина — знаменитая Ян Юйхуань. В двадцать третьем году эпохи Кайюань она вышла замуж за Ли Мао, а позже император Сюаньцзун забрал ее себе в наложницы, даровав ей титул гуйфэй, который не использовался со времен правления Тай-цзуна.

С тех пор в Чанъане все мечтали о дочерях, воспитывая их по образу и подобию Ян гуйфэй.

Линь Сиюнь подсчитала, что до свадьбы Ян Юйхуань с Ли Мао оставалось еще пять лет. Сейчас принц Шоу был беззаботным принцем, любимцем императора Сюаньцзуна, который решил устроить праздник для столичной знати в честь того, что император подарил ему редкий цветок гибискуса.

Видя, что Линь Сиюнь молчит, госпожа Да фужэнь продолжила:

— Ты совершенно не знаешь правил этикета, а после болезни и вовсе забыла все, чему тебя учили. Поэтому я специально пригласила госпожу Фань, чтобы она позанималась с тобой.

У Линь Сиюнь разболелась голова. После своего перемещения она никак не могла привыкнуть к сложным обращениям и строгим правилам. Занятия этикетом с госпожой Да фужэнь никак не вписывались в ее планы побега.

Но ей пришлось подчиниться.

Наконец наступили долгожданные семь дней.

Линь Сиюнь разбудили еще до рассвета, чтобы как следует ее нарядить. Она отчаянно зевала, безвольно отдавшись в руки Цинтуань и Айе.

Прошлой ночью она спала всего два часа. Госпожа Да фужэнь заставляла ее снова и снова репетировать походку, правила поведения за столом, приготовление чая и даже пыталась наверстать упущенное в игре на цине. Эта ночь стала кошмаром для всех обитателей поместья Линь. Даже свиньи в свинарнике не выдержали и всю ночь хрюкали, пока госпожа Да фужэнь не прекратила свои занятия.

Выезд богатой семьи, да еще и в гости к принцу, был организован с таким размахом, словно какой-то высокопоставленный чиновник переезжал на новое место.

Вся улица перед воротами квартала была заставлена повозками семьи Линь.

Тринадцатилетняя Линь Ляньи была еще мала и любила поспать. Едва усевшись в повозку, она положила голову на плечо Линь Сиюнь и уснула.

Линь Сиюнь погладила ее по голове. Госпожа Да фужэнь взяла Ляньи с собой, чтобы показать ее людям и, возможно, найти ей жениха.

Линь Сиюнь усмехнулась. Похоже, единственной целью в жизни девушек в древности было замужество. Даже в эпоху Тан с ее относительно свободными нравами.

Она твердо решила, что как только Цинтуань и Айе сдадут все ее золото в цяньчжуан, она найдет подходящий момент и сбежит.

Поместье принца Шоу находилось на северо-востоке Чанъаня, недалеко от императорского дворца.

Принц Шоу принимал гостей мужского пола в главном зале. В руках у него был свиток «Любование цветами» — тот самый, который Линь Сиюнь недавно отреставрировала. Взглянув на собравшихся, она увидела главу гильдии торговцев антиквариатом, господина Чжу, господина Чжэн и других. Слегка улыбнувшись, она отправилась во внутренние покои, где принимали женщин.

В то время Ян Юйхуань еще не была женой принца, и единственной его супругой была госпожа Чжанши, которая выполняла обязанности хозяйки дома, развлекая гостей беседой и чаем.

Госпоже Чжанши было чуть больше двадцати. Хотя она была младше всех присутствующих дам, она держалась очень уверенно и спокойно.

Она была очень приветлива с Линь Сиюнь. Опасаясь, что им с Ляньи будет скучно, она предложила им пойти в сад собирать цветы. Та, чей букет окажется самым красивым, станет «цветочной феей».

Ляньи очень любила такие развлечения и, схватив Линь Сиюнь за руку, побежала в сад.

В саду было много детей, мальчиков и девочек, которые оживленно общались друг с другом, наполняя сад весельем и смехом.

Линь Сиюнь как раз помогала Ляньи сорвать цветок с высокого куста, когда позади послышался шум.

— Сестрица Юнь здесь! Поздравляю тебя, сестрица Юнь! — поздоровалась с ней высокая девушка. Это была Ван Синь, дочь главного военачальника Яньчжоу Ван Шоуи и близкая подруга Линь Сиюнь. — Сколько девушек мечтают выйти замуж за сына главы столичного округа!

Она искренне радовалась за Линь Сиюнь.

— Не смейся надо мной, сестрица, — с улыбкой ответила Линь Сиюнь.

Они взялись за руки и, продолжая болтать, наблюдали, как Ляньи собирает цветы.

— Не знаю, какие чары ты на него напустила, но говорят, второй молодой господин Цуй ночью через забор к тебе лазил, — от этого слащавого голоса у Линь Сиюнь мурашки побежали по коже. Она сразу поняла, что это Хо Цзыэр. — Хорошо, что мой Чунь вырвался из твоих сетей. Хо Цзыэр была одета в яркое, вызывающее платье, а в волосах у нее красовалась шпилька-буяо с бабочкой, которую она купила на рынке.

За ней следовало несколько юношей и девушек.

— Это ты соблазнила Ян Чуня и разрушила счастье сестрицы Юнь! — возмутилась Ван Синь, девушка с прямым и резким характером. — Не знаю, за какие грехи семье Хо досталась такая бесстыдная и грубая дочь!

Хо Цзыэр, тоже не отличавшаяся сдержанностью, с вызывающей улыбкой ответила:

— Сестрица Синь, как мило с вашей стороны беспокоиться обо мне. Лучше бы о себе позаботились. В вашем возрасте быть еще не замужем… мне вас жаль. Ван Синь была девушкой честной и прямолинейной, но ее отец мечтал выдать ее замуж за кого-нибудь из императорской семьи и всеми силами пытался завести знакомства среди знати, из-за чего ее замужество откладывалось.

— Все знают, что твой отец получил пост главного военачальника, выслуживаясь перед принцем Нин, — насмешливо сказал один из юношей. — Обычная черная курица, а все туда же, на ветку взлететь хочет. Его отец тоже был советником принца Нин и, завидуя повышению Ван Шоуи, постоянно жаловался дома.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение