Цветущий сад (Часть 1)

Госпожа Да фужэнь была одета в длинное платье сосново-зеленого цвета, расшитое изысканными пионами. Поверх платья она накинула короткую накидку киноварно-красного оттенка. Несмотря на сочетание красного и зеленого, благодаря близким по насыщенности цветам, наряд придавал ей величественный и благородный вид.

На шее у нее красовалось жемчужное ожерелье, каждая жемчужина которого была идеально круглой и одинакового размера.

Она разговаривала с какой-то женщиной.

Женщина была одета в длинное платье светло-оранжевого цвета, а на правой руке у нее поблескивали золотые браслеты.

Как только Линь Сиюнь вошла, женщина поспешила встать и поприветствовать ее.

Линь Сиюнь не сразу ответила женщине, сначала поклонившись госпоже Да фужэнь.

— Из поместья принца Шоу прислали приглашение, — сказала госпожа Да фужэнь. — Нас приглашают на цветочное представление через семь дней. По правилам, должна была поехать твоя старшая сестра, Линь Кунъюй, но она сейчас сопровождает госпожу Лао фужэнь в поездке к родственникам. Мы с господином решили, что вместо нее поедете ты, Чансун и Ляньи.

Принц Шоу? Линь Сиюнь поразилась. Это же Ли Мао! В исторических хрониках о нем было написано совсем немного, зато его жена была очень известной фигурой, занимавшей важное место в истории процветающей эпохи Тан. Бесчисленные исторические записи, легенды и рассказы были посвящены ей — женщине, которая из невестки превратилась в любимую наложницу императора, заставляя его забывать о государственных делах. Ради ее улыбки император был готов на все. Их история даже привела к конфликту между отцом и сыном. Каждая деталь их отношений — захватывающий сюжет.

Эта женщина — знаменитая Ян Юйхуань. В двадцать третьем году эпохи Кайюань она вышла замуж за Ли Мао, а позже император Сюаньцзун забрал ее себе в наложницы, даровав ей титул гуйфэй, который не использовался со времен правления Тай-цзуна.

С тех пор в Чанъане все мечтали о дочерях, воспитывая их по образу и подобию Ян гуйфэй.

Линь Сиюнь подсчитала, что до свадьбы Ян Юйхуань с Ли Мао оставалось еще пять лет. Сейчас принц Шоу был беззаботным принцем, любимцем императора Сюаньцзуна, который решил устроить праздник для столичной знати в честь того, что император подарил ему редкий цветок гибискуса.

Видя, что Линь Сиюнь молчит, госпожа Да фужэнь продолжила:

— Ты совершенно не знаешь правил этикета, а после болезни и вовсе забыла все, чему тебя учили. Поэтому я специально пригласила госпожу Фань, чтобы она позанималась с тобой.

У Линь Сиюнь разболелась голова. После своего перемещения она никак не могла привыкнуть к сложным обращениям и строгим правилам. Занятия этикетом с госпожой Да фужэнь никак не вписывались в ее планы побега.

Но ей пришлось подчиниться.

Наконец наступили долгожданные семь дней.

Линь Сиюнь разбудили еще до рассвета, чтобы как следует ее нарядить. Она отчаянно зевала, безвольно отдавшись в руки Цинтуань и Айе.

Прошлой ночью она спала всего два часа. Госпожа Да фужэнь заставляла ее снова и снова репетировать походку, правила поведения за столом, приготовление чая и даже пыталась наверстать упущенное в игре на цине. Эта ночь стала кошмаром для всех обитателей поместья Линь. Даже свиньи в свинарнике не выдержали и всю ночь хрюкали, пока госпожа Да фужэнь не прекратила свои занятия.

Выезд богатой семьи, да еще и в гости к принцу, был организован с таким размахом, словно какой-то высокопоставленный чиновник переезжал на новое место.

Вся улица перед воротами квартала была заставлена повозками семьи Линь.

Тринадцатилетняя Линь Ляньи была еще мала и любила поспать. Едва усевшись в повозку, она положила голову на плечо Линь Сиюнь и уснула.

Линь Сиюнь погладила ее по голове. Госпожа Да фужэнь взяла Ляньи с собой, чтобы показать ее людям и, возможно, найти ей жениха.

Линь Сиюнь усмехнулась. Похоже, единственной целью в жизни девушек в древности было замужество. Даже в эпоху Тан с ее относительно свободными нравами.

Она твердо решила, что как только Цинтуань и Айе сдадут все ее золото в цяньчжуан, она найдет подходящий момент и сбежит.

Поместье принца Шоу находилось на северо-востоке Чанъаня, недалеко от императорского дворца.

Принц Шоу принимал гостей мужского пола в главном зале. В руках у него был свиток «Любование цветами» — тот самый, который Линь Сиюнь недавно отреставрировала. Взглянув на собравшихся, она увидела главу гильдии торговцев антиквариатом, господина Чжу, господина Чжэн и других. Слегка улыбнувшись, она отправилась во внутренние покои, где принимали женщин.

В то время Ян Юйхуань еще не была женой принца, и единственной его супругой была госпожа Чжанши, которая выполняла обязанности хозяйки дома, развлекая гостей беседой и чаем.

Госпоже Чжанши было чуть больше двадцати. Хотя она была младше всех присутствующих дам, она держалась очень уверенно и спокойно.

Она была очень приветлива с Линь Сиюнь. Опасаясь, что им с Ляньи будет скучно, она предложила им пойти в сад собирать цветы. Та, чей букет окажется самым красивым, станет «цветочной феей».

Ляньи очень любила такие развлечения и, схватив Линь Сиюнь за руку, побежала в сад.

В саду было много детей, мальчиков и девочек, которые оживленно общались друг с другом, наполняя сад весельем и смехом.

Линь Сиюнь как раз помогала Ляньи сорвать цветок с высокого куста, когда позади послышался шум.

— Сестрица Юнь здесь! Поздравляю тебя, сестрица Юнь! — поздоровалась с ней высокая девушка. Это была Ван Синь, дочь главного военачальника Яньчжоу Ван Шоуи и близкая подруга Линь Сиюнь. — Сколько девушек мечтают выйти замуж за сына главы столичного округа!

Она искренне радовалась за Линь Сиюнь.

— Не смейся надо мной, сестрица, — с улыбкой ответила Линь Сиюнь.

Они взялись за руки и, продолжая болтать, наблюдали, как Ляньи собирает цветы.

— Не знаю, какие чары ты на него напустила, но говорят, второй молодой господин Цуй ночью через забор к тебе лазил, — от этого слащавого голоса у Линь Сиюнь мурашки побежали по коже. Она сразу поняла, что это Хо Цзыэр. — Хорошо, что мой Чунь вырвался из твоих сетей. Хо Цзыэр была одета в яркое, вызывающее платье, а в волосах у нее красовалась шпилька-буяо с бабочкой, которую она купила на рынке.

За ней следовало несколько юношей и девушек.

— Это ты соблазнила Ян Чуня и разрушила счастье сестрицы Юнь! — возмутилась Ван Синь, девушка с прямым и резким характером. — Не знаю, за какие грехи семье Хо досталась такая бесстыдная и грубая дочь!

Хо Цзыэр, тоже не отличавшаяся сдержанностью, с вызывающей улыбкой ответила:

— Сестрица Синь, как мило с вашей стороны беспокоиться обо мне. Лучше бы о себе позаботились. В вашем возрасте быть еще не замужем… мне вас жаль. Ван Синь была девушкой честной и прямолинейной, но ее отец мечтал выдать ее замуж за кого-нибудь из императорской семьи и всеми силами пытался завести знакомства среди знати, из-за чего ее замужество откладывалось.

— Все знают, что твой отец получил пост главного военачальника, выслуживаясь перед принцем Нин, — насмешливо сказал один из юношей. — Обычная черная курица, а все туда же, на ветку взлететь хочет. Его отец тоже был советником принца Нин и, завидуя повышению Ван Шоуи, постоянно жаловался дома.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение