— Она всё записывает, чтобы ты не смог отвертеться.
— Сестра Юй, не сердитесь, дедушка даос понял свою ошибку, — нежный детский голос мальчика согревал душу. Пухленькая ручка тянула за рукав госпожи Юй.
— Видишь? Даже ребёнок понимает, что такое стыд. А ты? Не стыдно тебе подавать плохой пример? — Восемнадцатилетняя Лян Хань Юй сменила гнев на милость и, ласково погладив по щеке мальчика в одежде даоса, сказала: — Юаньэр, я не сержусь.
Оскорблённый даос шмыгнул носом и понуро забился в угол. От его прежнего величественного вида не осталось и следа. Он был похож на старого пьяницу, который чесал себя своим рабочим инструментом — метёлкой из конского волоса, — и смотрел на всех с похотливым выражением.
— На, Юаньэр, это твоя доля. Отдай маме, пусть копит тебе на жену. Не бери пример с этого никчёмного старикашки-одиночки. — Ему некому будет проводить в последний путь, и ей придётся заниматься его похоронами, а это — убыточный бизнес.
Сунь Даомин, полулежа на циновке, презрительно фыркнул. Жена и дети — это одни проблемы. Не то чтобы он не мог их завести, просто не хотел. Жить одному, свободно, без забот и хлопот, с вином в качестве единственного друга — вот это настоящая жизнь.
— Мне тоже дали? — семилетний Бай Юй Юань радостно заблестел глазами.
Лян Хань Юй с улыбкой потрепала его по голове. — За работу полагается плата. Ты помогал дедушке даосу подавать ритуальные предметы и разбрасывать бумажные деньги — это тяжёлый труд. А это — для твоей мамы. Она сегодня очень старалась, плакала громче всех, поэтому я добавила ей денег. Купи себе сладостей, Юаньэр.
— Хорошо! Я буду стараться работать ещё лучше. Спасибо, сестра Юй! — Схватив два мешочка с деньгами, один большой, другой поменьше, Юаньэр подпрыгивая побежал к женщине в белой одежде.
Мо Люй Ци тоже была несчастной. Она говорила всем, что вдова, но на самом деле её бросил муж, оставив её с ребёнком на руках, чтобы не делить имущество.
Мо Люй Ци была куртизанкой высокого ранга в «Башне Полной Луны». Её выкупил богатый купец и взял в наложницы. Но «цветы не цветут вечно, и счастье не длится тысячу дней». Мужчины, посещающие публичные дома, — ненадёжные люди. После нескольких лет совместной жизни он охладел к ней, нашёл себе новую любовь и выгнал её из дома, дав отступного. Даже сына, которого он раньше носил на руках, он выставил за дверь, потому что новая жена ждала ребёнка. Вот она, мужская «любовь».
Все понимали, что новая наложница, прожив в доме меньше двух месяцев, уже была на пятом месяце беременности. Очевидно, связь у них была давно. Молодая и красивая фаворитка, конечно же, пользовалась всеобщей любовью, кому какое дело до слёз бывшей жены?
Бедную женщину выбросили, как старую обувь, всего лишь за то, что она стояла на пути другой. Несколько презрительных фраз — и всё, развод. Просить о помощи было не у кого, ведь она была из низшего сословия.
Взяв свои пожитки, она с сыном отправилась к брату и невестке, но те обманом выманили у неё последние деньги и хотели продать её в публичный дом, а Юаньэра отдать в услужение старому развратнику. Измученные мать и сын бежали ночью.
Какую работу могла найти одинокая женщина с ребёнком на руках? Они скитались по улицам, голодные и больные, пока не оказались у магазина гробов «Приходи в Гробовую Лавку», где решили дождаться смерти, надеясь, что их хотя бы похоронят. К счастью, поздно вечером вернувшаяся Лян Хань Юй приютила их.
— Сяо Юй Юй, ты несправедлива! — Ох! Его «Ли Хуа Бай»… Его снова мучила жажда. Как же хотелось выпить!
Лян Хань Юй недовольно посмотрела на него. — Сердце человека всегда на чьей-то стороне. Разве бывает, чтобы оно было посередине? Если бросишь пить или хотя бы будешь меньше пить, я подумаю о том, чтобы выдать тебе зарплату.
— Без вина сердце холодеет! Если ты будешь продолжать трястись над своими деньгами, как жадная до денег ведьма, то останешься старой девой, никто тебя замуж не возьмёт. — Тьфу! Она завязывала на каждой монете по двадцать четыре узла, только получать, ничего не тратить. Жадина!
— Не беспокойся, я подумаю об этом, когда мне исполнится двадцать четыре. У меня есть деньги, я могу купить себе красивых юношей в услужение, взять мужа в дом. — Она совсем не переживала о замужестве. Будь что будет, она справится.
В эпоху Да Юй большинство девушек выходили замуж до шестнадцати лет, а некоторые уже имели детей. Но Лян Хань Юй не была местной, её взгляды остались прежними. Она не считала, что девушкам нужно рано выходить замуж, и не думала, что женщине нужна опора. У неё были мозги, дом и деньги, разве этого недостаточно для жизни? А любовь — дело случая, сладким речам свахи верить нельзя.
— Ой! Двадцать четыре — это уже старость! Сяо Юй Юй станет старой девой! Так не пойдёт! Другие в сорок лет уже бабушками становятся! Ты должна поторопиться, а то я умру, так и не дождавшись, когда ты выйдешь замуж. Какая печальная судьба! Женщина должна создать семью, чтобы её жизнь была полной.
— Старый даос, если ещё раз откроешь рот, то до самой смерти не попробуешь ни капли вина!
— Верю, — икнул даос, обиженно поджав губы.
Она довольно кивнула и, повернувшись, сказала: — Цзян Фу, возьми этот мешок с серебром и раздай деньги Лай И, Лай Чжу, Цю Цай и Те Ню. И проследи, чтобы они снова не проиграли всё в азартные игры…
Цзян Фу был бригадиром команды носильщиков гробов. Под его началом было больше двадцати человек, и иногда им не хватало рук, потому что магазин гробов процветал. Носить гробы по несколько раз в день было обычным делом. Смерть не выбирает время.
— Иду, хозяйка, — радостно сказал Цзян Фу, подходя за деньгами.
Лян Хань Юй начала свой бизнес с разведения кур и уток. Когда она спасла юношу, попавшего в беду, он дал ей стартовый капитал. Понимая, что богатство нужно скрывать, она не стала сразу строить большой дом, а несколько раз продала яйца, выращенных кур и уток, а также рыбу, креветок и лотос из пруда. И только потом, сделав вид, что разбогатела, перед Новым годом построила красивый дом.
Шесть комнат в восточном крыле, шесть комнат в западном, плюс главный дом. Она построила свинарник, завела свиней и овец, а курятник увеличила втрое.
Работая гримёром, она знала, что деньги, заработанные на умерших, — самые лёгкие. Поэтому она решила открыть магазин гробов. Гробы долго хранятся и не теряют в цене. Разве есть бизнес выгоднее? Они нужны всем, не залеживаются на складе.
Поэтому, начиная с восьми-девяти лет, она присматривалась к горе за домом, каждые три-пять дней ходила туда, искала подходящие деревья, делала на них метки. А когда заканчивались полевые работы, просила братьев срубить эти деревья и сплавить их вниз по реке.
Прошло несколько лет, и она купила пять му земли, чтобы хранить собранную древесину: кипарис, сосну, чёрное дерево, железное дерево, красное дерево, орех и камфорное дерево, палисандр. Она даже нашла участок девственного леса, где росли сандаловые деревья, каждое высотой до небес.
Позже её ждал ещё один приятный сюрприз. Забравшись вглубь гор, она обнаружила редчайшие породы деревьев: ароматную наньму, водную наньму. Она потратила несколько десятков лянов, чтобы вывезти оттуда золотистую наньму. Этого хватит, чтобы сделать семь-восемь лакированных гробов.
— Ли Саоцзы, я голодна. Пусть Ся Поцзы приготовит мне что-нибудь поесть. Сян Цао и Чунь Мань, приготовьте воду, ваша госпожа хочет принять ванну…
Рядом с магазином гробов Лян Хань Юй находилось её похоронное бюро. Два здания соединялись аркой. Позади находился двухэтажный дом, где она жила со слугами. Мо Люй Ци с сыном жили отдельно, но дом тоже принадлежал Лян Хань Юй.
Одиннадцать лет понадобилось Лян Хань Юй, чтобы превратиться из презираемой пятилетней девочки в прекрасную девушку и найти себе занятие, которое обеспечивало ей безбедное существование. Она больше не была той голодной и всеми брошенной Ребёнком-призраком. Теперь она была уважаемой госпожой Юй, зарабатывающей столько денег, что во сне улыбалась.
— Госпожа, не засыпайте в ванне, вода остыла. Выходите, нужно высушить волосы. Спать с мокрой головой вредно…
Сян Цао, семнадцати лет, и Чунь Мань, пятнадцати лет, были служанками, связанными с Лян Хань Юй пожизненным контрактом. Их продали собственные семьи: одну — чтобы отец смог отдать карточный долг, другую — чтобы брат смог жениться. Для родителей они были обузой.
— Не мешайте, я очень устала. — После нескольких похорон подряд у неё кружилась голова, болели глаза, ломило всё тело.
Работая на похоронах, нельзя сидеть. Нужно весь день быть на ногах, встречать гостей, изображать печаль, сдерживать слёзы, нельзя выглядеть легкомысленной. Это был тяжёлый, как физически, так и морально, труд.
— Госпожа, высушите волосы и ложитесь спать. Мы поможем вам одеться, — Сян Цао и Чунь Мань осторожно помогли своей госпоже выйти из ванны. Они поддерживали её, такую хрупкую и беззащитную, и, глядя на её нежную, как нефрит, кожу, застыли, как заворожённые. Им казалось, что их госпожа — самая красивая женщина на свете.
— Как же это сложно — одеваться! — Как хорошо было бы спать голой! Кожа дышит, это полезно для здоровья.
Увидев её капризный вид, служанки рассмеялись.
— Всё, всё, я спать. Не будите меня, если что-то случится — сожгите благовония. — Коснувшись мягкого, нагретого солнцем одеяла, Лян Хань Юй почувствовала, как расслабилось всё её тело.
(Нет комментариев)
|
|
|
|