Мэй Ли смотрела на лисенка, который лежал у нее на коленях и без конца извивался, выпрашивая ласку, и у нее слегка болела голова.
В тот момент, когда этот лисенок распахнул дверь, она поняла, что это маленький ёкай, обретший Кайчжи.
Его исчезновение сегодня утром было не побегом, а походом за фруктами, чтобы отблагодарить ее.
Но сейчас на этого лисенка был наложен Фу Единого Пустого Сердца.
Этот талисман она создала сама и никогда раньше не использовала его на других ёкаях или людях. Поскольку она написала его впервые, она, конечно, не могла точно контролировать, насколько давние воспоминания будут забыты, и не знала, когда эффект талисмана исчезнет.
К тому же, Мэй Ли, нахмурив тонкие бровки, подумала, что этот талисман — ее нынешнее творение, в которое она вложила все силы, и возможно... может быть... пройдет очень много времени, прежде чем лисенок придет в норму.
Это она думала час назад. Сейчас Мэй Ли просто хотела знать, не стал ли этот лисенок идиотом.
Вчера он еще стеснялся, прятал уши и хвост, крепко обнимал их, не давая погладить, а теперь полностью раскрепостился, гоняется за ее рукой, чтобы потереться, а когда не может дотянуться, издает звуки "а у", "а у", выражая свое нетерпение.
Мэй Ли с бесстрастным лицом подумала: "Одни умирают от засухи, другие — от наводнения".
Мэй Ли потыкала этого никчемного лисенка, который только и знал, что кричать "а у", "а у", нажала на его влажный острый носик и, испытывая разочарование, сказала: — Ну, ты так и будешь зваться "А у".
Погруженная в мягкое пушистое блаженство, с таким лисенком, потерявшим память и чья скромность улетела по ветру, что ей оставалось делать? Только грустно гладить его шерстку.
Уголки губ Мэй Ли тихо изогнулись. Оказывается, держать что-то пушистое на руках — это такое чувство.
Тогда... тогда она надеется, что этот лисенок никогда не вспомнит о своем племени и останется с ней.
Мм, хотя...
Мэй Ли присела, глядя на малыша, который гонялся за своим хвостом в гнездышке. Несмотря на всю его милоту, это не могло скрыть сути:
— А у, твой нынешний Кайчжи соответствует возрасту какого ребенка?
Лис ее не слушал.
Мэй Ли сосредоточенно подумала: "Может, он даже эту фразу не понимает?"
Тогда она прочистила горло, подобрала разбросанные у двери ярко-красные фрукты, помахала ими перед глазами лисенка, привлекая его внимание, затем резко бросила фрукт, чтобы он перестал гоняться за глупым хвостом и посмотрел ей в глаза. Мэй Ли серьезно спросила:
— А у, ты умеешь говорить?
Лис опустил голову. Как только Мэй Ли подумала, что он смутился, он снова начал гоняться за хвостом.
Мэй Ли вздохнула.
В прошлой жизни она тоже жила в Году. Соседские дети начинали говорить в год-два, даже те, у кого не было особых способностей, — в три-четыре года. А этот лисенок, обретший Кайчжи неизвестно сколько лет назад, возможно, даже не понимает речи.
Мэй Ли подперла щеку, глядя прямо на маленького ёкая в гнездышке, который без устали развлекался, и погрузилась в сомнения: "Неужели я подобрала идиота?"
Она собрала вещи, сшила сумку из шкуры демонического зверя и надела ее через плечо, на грудь. Положив немного Кунбай Фучжи, она была готова идти.
Маленький лисенок, издавая "ау-ау", устроился у нее на плече, хвост его свисал, обернувшись вокруг ее шеи, став теплым шарфом в ледяной снежной пустыне.
Она торжественно заперла дверь дома, поклявшись, что, когда вернется, уже лично расправится с врагами и с шиком удалится на покой.
"Цинь Гуань тоже наверняка понравилось бы здесь", — подумала она.
*********************
Жить в Году нелегко.
Так думала Мэй Ли, стоя перед булочной.
Так называемая месть — это когда ты сначала сам выживаешь, верно?
Хотя она была человеком, в прошлой и этой жизни она всегда жила с ёкаями, давно привыкнув к самообеспечению и жизни, где никто никому не мешает.
Дрова для огня можно было брать сколько угодно, чистая вода из снежных гор была неиссякаема, ела она добытых зверей, а иногда, когда денег не хватало, рубила немного дерева.
Поэтому она никогда не сталкивалась с такой неловкой ситуацией.
Перед ней были ароматные булочки, на которые можно было только смотреть, но нельзя купить, потому что после всех скитаний у нее осталось всего десять медных монет. Съешь это — и следующего приема пищи не будет.
К тому же лисенок на плече все еще нюхал, чуть ли не забираясь всей тушкой в корзину с булочками.
Ей пришлось запихнуть лисенка в сумку. Сначала он не хотел, морщил маленький носик и беспорядочно царапался лапками, требуя, чтобы его погладили, прежде чем он согласится залезть.
Глаза Мэй Ли следили за кошельками прохожих. Одна женщина заметила это, обернулась, бросила на нее свирепый взгляд и быстро ушла.
Мэй Ли нахмурилась, подумав: "Настоящий великий демон не занимается такими мелочами, как грабеж".
Надо поискать что-нибудь подешевле, чтобы поесть.
Однако не успела она сделать и шагу, как сзади раздался гневный крик: — Прочь!
Мэй Ли не успела увернуться, и к тому же толпа была плотной. В давке ее оттолкнули под колесо повозки. Колесо было огромным, обтянутым толстой звериной шкурой, и вот-вот должно было раздавить Мэй Ли. Даже окружающие издали возгласы ужаса...
Но тут увидели, как девочка, которой было не больше тринадцати-четырнадцати лет, внезапно подняла переднюю часть повозки. Колесо все еще вращалось в воздухе, но, оторвавшись от земли, не могло двинуться дальше.
Эта маленькая девочка, такая крошечная, смогла одной рукой поднять передок повозки!
Хотя маленький белый лисенок в ее сумке все еще с недоумением вылезал из нее, окружающие начали аплодировать. Один человек, похожий на ученого, сделал два шага вперед, помог ей подняться и спросил: — Ты из какой семьи?
Может, мне тебя проводить домой?
У Мэй Ли, конечно, не было дома в Году, и она не удостоила этого человека вниманием, даже не взглянув на него, и пошла прямо вперед.
С повозкой, которая чуть не сбила ее, что-то было не так.
Мэй Ли посмотрела на опрокинутую повозку — на самом деле, называть ее повозкой было не совсем точно, потому что лошади не было, только сама повозка. Иначе она не смогла бы просто поднять передок, а сначала была бы растоптана лошадьми.
Она почувствовала что-то странное, подошла к передку повозки, резко откинула занавеску и, конечно же, внутри никого не было.
Эта повозка ехала по оживленной улице без присмотра, прямо на нее.
Преследование не могло быть более очевидным.
Мэй Ли задумчиво посмотрела на лисенка у себя на плече.
Она только что прибыла в Году, никто не мог узнать это новое лицо. Если это не из-за нее, то только из-за этого лисенка.
Если бы она погибла, этого лисенка мог бы забрать кто угодно.
Человек, приехавший в Году за тысячи ли, — таких людей в Году полно. Как можно привлечь чье-то внимание?
Разве что, как только она вошла в город, личность маленького лисенка-ёкая уже была раскрыта.
Кто бы это ни был, человек за этим стоящий охотился за ёкаем.
Она огляделась. В Году был Фу Гоши, и большинство ёкаев не осмеливались бесчинствовать. Но сейчас здесь демоническая аура была слабой, почти отсутствовала.
Мэй Ли нахмурилась.
В прошлой жизни она тоже приезжала сюда, в то же самое время. Тогда демоническая аура была очень сильной, многие ёкаи скрывались в Году, что совершенно отличалось от нынешней ситуации.
Только Фу Гоши оставался таким же процветающим, как и в прошлой жизни.
Но она собиралась лично похоронить их.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|