Взгляды, перехваченные дверью, тут же устремились на нее. Отец в комнате, мать и слуга, пришедший с вестью, все смотрели на нее. Взгляд отца был твердым и гневным, взгляд матери — беспомощным и полным сожаления.
Мать бросилась к ней: — Гуаньгуань, моя дочь… — Мать плакала, не обращая внимания на свой обычный облик знатной дамы, лишь уткнувшись ей в плечо и безутешно рыдая.
Цинь Гуань почувствовала, как сердце ее сжалось. Чувство подавленности, которое она испытывала в детстве во время долгих дождливых месяцев, вернулось к ней от плача матери.
Она посмотрела на отца, стоявшего среди беспорядка: — Отец, что за весть?
Лицо Главы семьи Цинь было мрачным.
Она никогда не видела отца таким разгневанным. В ее представлении отец всегда был мягким и элегантным, неторопливым.
— Цинь Гуань, что бы ни случилось, ты должна помнить, — сказал мужчина за пятьдесят, с сединой на висках, но с твердым тоном.
— Это семья Цинь.
Люди семьи Цинь не станут продавать дочерей ради славы.
Моя дочь тоже не будет замешана ни в чем, что связано с Фу Гоши.
Он подошел и обнял дочь, которая уже кое-что поняла, но оставалась спокойной, и похлопал жену по спине: — Они издеваются над моей осторожностью, но ты поверь отцу, отец не бросит тебя в огненную яму.
Девушка, которую пятнадцать лет лелеяли в девичьей комнате, хоть и сохраняла спокойствие на лице, но в душе ее бушевали бурные волны.
Связав это с появлением императорского посланника в поместье Цинь несколько дней назад, с обрывками разговоров, которые она слышала, прячась за ширмой из грушевого дерева, и с тихими голосами служанок под окном, она примерно поняла.
Фу Гоши хочет, чтобы Цинь Гуань поступила в их поместье в качестве наложницы.
Она выросла в Году и на протяжении десяти с лишним лет знала, что семья Цинь беззаветно предана нынешнему Его Величеству, помогая ему решать бесчисленные трудности. Теперь Фу Гоши требовал, чтобы она стала наложницей, что было пощечиной для всей семьи Цинь.
Но раз дело дошло до нее, значит, Его Величество согласился.
По крайней мере, остался равнодушен.
Поэтому отец так разгневан, не только из-за подлого требования Фу Гоши, но и из-за холодного отношения Его Величества.
Нынешний Гоши у власти, и Его Величество стал их марионеткой.
Семья Цинь всегда была опорой династии, но теперь, по слову Гоши, ей придется стать наложницей для этого грязного даосского жреца.
Цинь Гуань тихо сказала: — Да, я верю отцу.
Но разве некоторые вещи действительно можно изменить, просто поверив?
****
Лисёнок с самого утра собирался тайком улизнуть. Мэй Ли, думая, что сейчас в Году небезопасно, а раны лисёнка ещё не полностью зажили, нарисовала Молниеносный талисман и засунула его лисёнку в хвост.
Хотя талисман можно было использовать только один раз, как только Молниеносный талисман издаст звук, Мэй Ли тут же сможет оказаться рядом с А у. Только с ней он будет в полной безопасности.
Лисёнок ловко спрыгнул вниз, и через несколько шагов его уже не было видно.
А Мэй Ли сейчас стояла у ворот семьи Ван.
Она постучала в ворота семьи Ван и попросила Главу семьи Ван представить ее семье Цинь.
— Это… это, наш господин заболел, не может отвести маленькую госпожу, — тихо сказал слуга у ворот. — Я вижу, вы маленькая девочка, советую вам не связываться с семьей Цинь.
Мэй Ли, конечно, знала, что он должен заболеть, ведь это она сама его "сделала".
— Мне нужна только визитная карточка господина Вана.
Слуга, увидев, что ее легко отговорить, побежал внутрь, чтобы спросить разрешения у Главы семьи, передал карточку и быстро закрыл дверь.
Мэй Ли, держа карточку, стояла у ворот.
Она стояла перед воротами поместья Цинь, которое раньше было оживленным, а теперь тихим и пустынным. Она похлопала по сумке, и из нее высунулась маленькая голова в маске, цепляясь за край сумки.
Он вылез из сумки и со звуком "соу" влетел в поместье Цинь.
Вскоре из поместья Цинь послышались испуганные крики служанок и слуг.
Она постучала в большие ворота, дождалась, пока слуга, дрожащей рукой поправляя почти упавшую шляпу, откроет их, и протянула визитную карточку Главы семьи Ван: — Услуги по поимке призраков, ознакомьтесь.
Боясь, что он не поймет, она добавила: — Призрака семьи Ван поймала я.
А призрака в вашем доме теперь выпустила я.
— Хорошо, хорошо, я пойду доложу Главе семьи, — слуга, словно увидев надежду, пулей убежал.
Меньше чем через четверть часа управляющий вышел к воротам встречать Мэй Ли. Он шел, опустив голову, почти не говоря, лишь ведя Мэй Ли во внутренние покои.
Она еще помнила, как встретила Цинь Гуань в прошлой жизни, именно в поместье Цинь.
На шумном банкете Цинь Гуань прошла сквозь толпу и нашла Мэй Ли, сидевшую в одиночестве в беседке, и спросила: — Вы занимаетесь Путем Талисманов?
Теперь поместье Цинь все еще было тем же поместьем Цинь.
Голос Бан Ляна донесся издалека. Мэй Ли махнула рукой и сказала: — Мне нужно немного времени, пусть все лишние уйдут.
Вскоре остался только пустой двор.
Мэй Ли помнила, как пройти в девичью комнату Цинь Гуань. Она сорвала весеннюю орхидею, покрытую росой. Ее зеленоватый цветочный шарик раскрылся, как лепестки лотоса. Она перепрыгнула через кусты под окном Цинь Гуань и, оперевшись на руки, запрыгнула на подоконник.
Она постучала в оконную решетку, подождала, пока человек внутри распахнет окно, затем повернулась и, склонив голову, улыбнулась: — Цинь Гуань, мы снова встретились.
В ее сердце было много слов, но они застряли в горле, и она не могла произнести ни единого.
В итоге со звуком "хлоп" окно захлопнулось, и неподготовленная Мэй Ли получила пощечину от окна.
(Нет комментариев)
|
|
|
|