Глава 6. Году (Часть 3). Удовольствие тратить деньги, как воду, вот оно какое... (Часть 1)

Мэй Ли глубоко вздохнула.

Она почесала ухо, подняла руку и наложила запрет на весь западный флигель, чтобы никто не мог туда войти, а младенец не мог выйти.

Мэй Ли только подошла к воротам двора, как господин Ван с управляющим поспешно подошли, их большие животы тряслись вверх-вниз при ходьбе.

Темно-коричневые роскошные одежды не могли скрыть отсутствие стройности.

— Маленькая госпожа, маленькая госпожа, — начал он с печальным лицом. — Это действительно не имеет к нам отношения. Этот призрак появился в нашем доме в начале прошлого месяца, и неизвестно почему он плачет день и ночь, как новорожденный младенец, вызывая сильную головную боль и головокружение. Поэтому мы всей семьей переехали.

— Я еще ничего не спрашивала, — Мэй Ли слегка улыбнулась, тут же нахмурилась и сказала: — Я спрашиваю вас, было ли что-то важное в вашем доме до появления этого младенца?

Господин Ван нахмурился, размышляя: — Важное? Что за важное? Свадьба сына считается?

Мэй Ли смотрела на него с полуулыбкой. Он не то чтобы не понял, просто притворялся дураком: — Важное дело, касающееся человеческой жизни. Если вы не вспомните, то этого призрака я не поймаю.

Она сделала вид, что собирается выйти за ворота, даже не обращая внимания на управляющего, который схватил ее за рукав.

— Эй-эй! — Господин Ван тут же заволновался. — Маленькая госпожа, подождите, дайте мне еще подумать.

— Господин, — управляющий наклонился и что-то прошептал ему на ухо. После этого они переглянулись, господин Ван подмигнул и, махнув рукавом, сказал: — Какая досада, напрасно запачкали уши маленькой госпожи!

Управляющий вздохнул и тихо сказал: — Маленькая госпожа, в то время действительно что-то произошло, но это всего лишь наложница в поместье покончила с собой.

"Покончила с собой" — не факт. Этот младенец умер либо сразу после рождения, либо еще в утробе матери. Наложница, будучи беременной, была очень ценной, как она могла покончить с собой?

Подождите. Брошенный ребенок, безликий младенец, умершая наложница.

Ноги Мэй Ли словно пригвоздило к земле, кулаки сжались.

Под водой, где все изолировано, со всех сторон набегают скрытые течения, руки, которые крепко прижимают ее вниз, бессильные конечности, судорожно сокращающиеся внутренности.

Глаза Мэй Ли постепенно покраснели.

Конечно, две жизни прошло, а она все еще помнит. Инстинктивно врезалось в память, болит при прикосновении, как незаживающая рана.

Возможно, она немного поняла происхождение этого ребенка.

Мэй Ли решительно вошла в западный флигель. Младенец, запертый внутри, мгновенно почувствовал исходящие от нее следы боли, обиды и ненависти. Он полетел к ней, словно увидев материнское молоко, и на его гладком лице появилось выражение наслаждения.

— Ах, негативная энергия... Мать? — Он остановился перед Мэй Ли, постоянно пережевывая это слово. Оно было ему знакомо, но он не мог его понять.

В одно мгновение он снова пришел в ярость: — Скажи мне, почему я должен умереть? Почему меня не хотели?

Талисман, наложенный Мэй Ли ранее, быстро закружился вокруг младенца, и красный свет осветил его.

Он летал, обнимая свои органы, негативная энергия со всего его тела стекала густой жидкостью. Лицо раскололось снизу, открывая щель, пересекающую все лицо, и он собирался завыть...

Рука Мэй Ли внезапно проскользнула сквозь талисман и схватила его.

— Я скажу тебе, почему они тебя не хотели! — сказала она с бесстрастным лицом. — Потому что ты слишком милый!

— Милый? Что такое милый? — Младенец совершенно не понял.

— Это значит, что тебя любят. Твоя мать слишком сильно тебя любила. Поэтому и не захотела тебя! — Такая бандитская логика, только если говорить убедительно, может быть хоть немного правдоподобной. Ничего не понимающий младенец легко был ею обманут. Он протянул тонкую ручку, желая раскопать сердце Мэй Ли, чтобы проверить, правда ли она говорит.

Мэй Ли не двинулась с места, но мгновенно увеличила расстояние между ними. Младенец все равно не сдавался, схватил ее за рукав и медленно двигался, пока не коснулся ее межбровья.

Мэй Ли мгновенно засосало в другой мир.

Она посмотрела в сторону. Весь дом был переполнен радостью, красные ленты обвивали балки и свисали вниз. За исключением западного флигеля, весь дом Ван был полон веселья.

В маленьком дворике западного флигеля, в черно-белых воспоминаниях, рожала женщина.

В болезненных стонах она с трудом родила ребенка. Повитуха подняла его и увидела, что это девочка.

Снаружи гремели барабаны и гонги, издалека доносясь до этого уединенного дворика. Шум праздника не имел никакого отношения к этому двору.

Женщина, только что родившая, издала крик боли и горя, выхватила ребенка из рук повитухи и утопила его в тазу для родов, сжимая его шею, пока ребенок не утонул.

Она сказала: — Как же горька моя судьба.

Час спустя повитуха, дрожа, вышла, нашла слугу в переднем дворе и дрожащим голосом сказала: — Иди, иди доложи господину, она... она умерла... и ребенок тоже умер.

Перед глазами потемнело, Мэй Ли вытолкнуло обратно. Младенец перед ней пробормотал: — Я нашел много таких, как я, они не могли мне ответить, поэтому я их съел.

Мэй Ли сказала: — Я тебе ответила. Успокойся и скорее убирайся. Лучше всего рассеять свою силу, тогда, возможно, сможешь вернуться в этот мир.

Младенец хихикнул, указывая на нее, и сказал: — Но мы ведь одинаковые, почему ты смогла ответить на мой вопрос?

Мэй Ли больше не говорила. Она достала связывающий талисман, сковала им младенца, взяла коробку из поминального зала западного флигеля, поместила его туда и наложила еще одно заключение.

На этот раз он не двигался, позволяя ей делать что угодно. Он лишь опустил голову, обнял колени и спрятал в них свое безликое лицо.

Мэй Ли взяла коробку, сняла запрет с западного флигеля, вышла за ворота двора и протянула руку господину Вану, на лице которого была улыбка: — Деньги.

Проходя мимо господина Вана, она приоткрыла коробку. Младенец тут же отделил прядь негативной энергии и прилепил ее к нему. Мэй Ли посчитала, что этого недостаточно, засунула руку в коробку, вытащила несколько прядей и, воспользовавшись моментом, когда пожимала руку господину, вывалила все на него.

Негативная энергия человеческих душ — самая густая в мире. Прикосновение к такой энергии может вызвать легкое обморок, а в тяжелых случаях — непрерывные кошмары, в конечном итоге приводящие к смерти во сне от удушья негативной энергией.

Мэй Ли не заботилась о жизни и смерти других, она заботилась только о своем счастье.

— Маленькая госпожа, не говорите об этом никому. Эта наложница была танцовщицей из Фу Гоши... — с некрасивым лицом наставлял господин Ван.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Году (Часть 3). Удовольствие тратить деньги, как воду, вот оно какое... (Часть 1)

Настройки


Сообщение