Произведения по теме (5) (Часть 1)

Смертельно переплетены, нет более близких отношений.

32

— Что касается личного... — Жэнь Пяомяо уловил блеск зверя в глазах Чи Юя и безудержно, самодовольно рассмеялся.

Впервые он увидел, как Чи Юй так смело и безудержно выражает любовь словами.

— Теперь ты изменил свое сердце?

— Человек, который изменил свое сердце, — это ты.

Ты знаешь меня. Твое лучшее умение — понимать других.

Си Цзянь Лю занимает высокое место в моем сердце, поэтому ты снова и снова используешь Си Цзянь Лю, чтобы удержать меня.

Какие бы чувства я ни испытывал к кому-либо, я никогда не смогу пересечь эту черту.

В Си Цзянь Лю я не отвергал тебя, потому что ты действительно пришел за мной. А сегодня?

Я ненавижу твой взгляд, когда ты смотришь на добычу.

Вот как.

Игра была источником его удовольствия, заполняя его пустоту от так называемых гениев среди глупых смертных.

Его пустота была бездонной пропастью, способной различать уровни. Каждый раз, встречая того, кто ему нравился, он становился немного более опустошенным.

— Я рад, и поэтому ты недоволен.

Постепенно он перестал различать свой взгляд на Чи Юя: взгляд глубоко влюбленного, или противника в игре, или и то, и другое одновременно.

Чи Юй ненавидел именно это его "и то, и другое".

— Мое первое место не ты, твое первое место не я. Это справедливо, и я уважаю тебя.

Он предпочел бы, чтобы это всегда было его односторонним желанием. — Но твои чувства слишком совершенны, словно их можно включать и выключать, они безупречны.

Ты не похож на человека, скорее на точную машину.

Сейчас у меня нет сил любить тебя.

— Стремление к совершенству — природа человека. Тебе это не нравится?

— Лишь с небольшими изъянами можно считаться человеком.

— Чи Юй.

Жэнь Пяомяо обнял его. Суровая аура мечника, смешанная с легким ароматом отшельника, наполнила ноздри Чи Юя.

Какая ирония: от человека, приносящего другим беспокойство, исходил спокойный и умиротворяющий аромат благовоний.

— Ты выиграл.

Человек, идеально контролирующий свои чувства, даже если не выиграет, не потеряет многого.

Чи Юй оттолкнул Жэнь Пяомяо, сильно надавив руками на его плечи.

Лекарство Вэнь Хуана действительно было чудодейственным. Раны зажили, и он мог свободно использовать силу в мгновение ока.

Жэнь Пяомяо растерялся, потерянно глядя на Чи Юя. Его крепкое тело ударилось прямо о ствол дерева.

Черные тучи скрыли луну, звезды потускнели, небо стало пасмурным.

Молодой месяц был таким тонким и изогнутым, лунный свет — неудовлетворительным. Но это все равно было совершенно другое ощущение, чем полное отсутствие луны в небе.

Скоро у него не останется времени думать об этом.

Огненно-рыжие длинные волосы окружили его. Бушующее пламя горело прямо в сердце.

Он ласкал лицо Чи Юя в тени деревьев. Его рука, следуя за приближением Чи Юя, постепенно уменьшала угол изгиба. Расстояние между губами сокращалось, пока они не соприкоснулись.

— Я никогда не сомневался, что ты для меня особенный. Ты мне нравишься, хотя одно время я не верил, что смогу кого-то полюбить.

Чи Юй проигнорировал это страстное признание, горячо целуя его, и сам снял недавно надетую одежду, вздрогнув на холодном ветру.

Жэнь Пяомяо расстегнул пуговицы на груди. Серебристо-белый плащ соскользнул. Он завернулся в него вместе с Чи Юем, образовав плотное кольцо.

Чи Юй крепко обнял человека, дарящего тепло, положил голову на его вздымающуюся грудь, наслаждаясь ощущением мягкого меха за спиной.

Человек, излучающий свет и тепло, передающий тепло, сам дрожал от холода.

Жэнь Пяомяо больше не мог притворяться.

Величественная аура меча мгновенно рухнула, явив Шэнь Гу Вэнь Хуана, лазурного, как океан, с невинной и безвредной улыбкой.

Жэнь Пяомяо был иллюзией, не существующей в мире.

В разбитом зеркале жизни Вэнь Хуана разлетающиеся во все стороны осколки отражали искаженные или искривленные образы. Один из относительно целых осколков он назвал Жэнь Пяомяо.

Невинный и безвредный?

Хм!

Полон черной воды (злых мыслей).

— Шэнь Гу Вэнь Хуан, ты, мерзавец.

— Несправедливо! Всю искренность в этой жизни я отдал вам, господин Чи Юй.

Он обхватил Чи Юя за талию, мозоли от меча намеренно или ненамеренно терлись о кожу.

— В чем я мерзавец? Прошу объяснить.

Чи Юй, словно назло, поцеловал Вэнь Хуана, мстительно прикусив губу, чтобы заткнуть себе рот и не сказать ничего, что тот мог бы исказить или высмеять.

Как он мог попасться на этого парня, чей характер прямо пропорционален размеру его глаз?

— Если я оставлю Си Цзянь Лю, ты сможешь оставить свою игру?

В любом случае... осталось недолго.

Закрыл глаза.

Шум леса.

Тени деревьев колышутся, фигуры переплетаются.

Пестрые тени разрезали фигуры. Все было как в реальном сне: чем реальнее, тем более иллюзорным казалось. Чем крепче хватаешься, тем больше чувствуешь, что ничего нет.

Этот красный силуэт почти сжег его изнутри дотла, безумно циркулируя в его меридианах, костном мозге и крови.

Далеко недостаточно, далеко недостаточно.

Холд Вэнь Хуана исходил изнутри, распространяясь в каждой капле крови, даже в каждом выдохе.

Как бы ярко, сильно, жарко ни горел огонь, как только он погаснет, ему тут же становится холодно до костей, и он не может вспомнить прежнее тепло.

Он отчаянно жаждал, даже если это означало обжигающую боль, сжигающую его до мяса и костей, до черноты.

Осенние листья опадали, кружась в танце.

Сухие, лишенные питания листья на земле за ночь пожелтели, подхваченные ветром, сбились в небольшие, разрозненные вихри, но это была лишь форма, без силы торнадо.

Когда ветер стих, все тут же рассыпалось.

33

Веер Красной Птицы раскрывался страница за страницей: светло-коричневые бамбуковые ребра, алый стеклянный шарик, завязанный с розово-белой кисточкой на веере.

Половина красной луны.

Чи Юй не знал, что три ночи назад Вэнь Хуан видел красную луну, тонкую и изогнутую, как его собственные изящные брови.

Он обессиленно прислонился к Вэнь Хуану, подтягивая серебристо-белый плащ.

Вэнь Хуан был не в лучшем состоянии, они оба тяжело дышали, прижавшись друг к другу.

Черные длинные волосы мягко ниспадали, нежнее любого слова, любого взгляда Вэнь Хуана.

Флакон с лекарством был засунут ему в рукав. — Держи, не останется ни единого шрама.

Разрезанный на тысячи и тысячи частей, каждая из которых относилась к людям искренне, только целому Вэнь Хуану лучше не верить ни единому слову.

Чи Юй раскрыл складной веер в барьере, где он был один.

Когда он думал, он привычно открывал и закрывал веер или хлопал им по ладони.

Во время засады не следовало издавать звуков, но он открывал веер, как ребенок, впервые увидевший такую вещь, медленно разворачивая его, держа пальцами за один конец.

Генералы Шести Отделов уже заняли свои места. Глубокий интерес к Хэй Бай Лан Цзюню заставил Янь Мо смириться с тем, что его провожает только военный советник.

Янь Мо всегда не любил тех, кто в глазах других был выдающимся, а в его глазах — муравьями. Как обычно, он вытянул лицо.

В этот момент у Янь Мо не было времени обращать на них внимание.

Он верил, что военная сила — единственный способ править поднебесной. Так называемые мудрецы — лишь те, кто обольщает сердца и играет словами.

Но Янь Мо не знал, что он уже давно падает в ловушку.

Ловушка была слишком глубокой, чтобы он мог ее заметить.

До самого момента его полного уничтожения он так и не услышал звука падения, потому что смерть пришла одновременно с ним.

Последняя битва, независимо от исхода, для него и Вэнь Хуана на этом закончилась.

Позже, в комнате для гостей в Чжэн Ци Шань Чжуан, он увидел Шэнь Гу Вэнь Хуана, который спокойно пил чай, и пробормотал фразу, которую очень не любил: "Человек предполагает, а Небо располагает".

Чи Юй долгое время хранил необычайную тишину.

У него была невыразимая тревога, которую он мог заглушить только выполняя задания.

Осень.

Большинство животных начали готовить запасы к зиме. У них не было времени останавливаться и разговаривать, они не бродили без дела, а были сосредоточены.

Листья в этом лесу не пожелтели. Их изумрудно-зеленый блеск заставлял думать, что буйное лето еще не ушло.

Шаги лета постепенно удалялись, но их звук lingering в осеннем ветре.

Когда шелестящий ветер принес прохладу, больше нельзя было обманывать себя.

Между небом и землей вспыхнула мощная энергия меча. Тысячи и тысячи мечей вырвались из земли, взлетели в небо и обрушились вниз.

Пяомяо Цзянь Чжэнь!

Присмотревшись, он увидел мечника с серебристыми волосами, стоящего в центре вращающихся тысяч мечей, спокойно отдающего приказы.

Стоящий в одиночестве среди дыма войны, не потревоженный пылью.

Жэнь Пяомяо!

Раздавались стоны, один за другим.

Половина Генералов Шести Отделов была ранена. Они могли только защищаться и, пытаясь прикрыть товарищей, были в полном беспорядке.

Чи Юй сосредоточился, внимательно наблюдая за формацией мечей.

Он обнаружил, что эта формация отличалась от той, что он видел ранее. В ней было на две энергии меча больше, и их сила равномерно увеличивалась. Благодаря балансу сеть мечей была плотно сплетена и не искажена, что явно свидетельствовало о точном расчете.

Те, кто был слаб в боевых искусствах, мгновенно погибали в ней. Мастера же оказывались в ловушке, их силы истощались, а затем их жизни забирали.

Казалось, в процессе трансформации и возвращения этой формации была закономерность, похожая на Ци Мэнь Дунь Цзя.

Верно!

Вэнь Хуан знал астрономию и географию, понимал Ци Мэнь Дунь Цзя. Он вполне мог создать эту формацию.

Люди Си Цзянь Лю, пережившие две смертельные формации, были ранены и измотаны. Они могли только стремиться прорваться и не имели времени на детальное обдумывание, тем самым загоняя себя в тупик.

Какой коварный и хитрый Шэнь Гу Вэнь Хуан! Создавая формацию мечей, он повсюду рыл ямы.

Чи Юй, будучи сторонним наблюдателем, ясно видел. Он нашел путь к жизни. Фэнхуан Дао взмахнул крыльями и взлетел.

Среди хаотичных фигур раздался громкий крик: — Танец Алого Феникса!

Смертельный удар устремился вперед. Формация рассеялась, мечи отступили, исчезнув вокруг Жэнь Пяомяо в узоре Багуа.

Ветер мечей не развевал его волосы, сильный враг не тревожил его сердце.

Мечник, серебристый, как чистое сияние, сидел, командуя, подобно яркой луне на горизонте, неизменный с древних времен.

Не говорил, не молчал.

Войска Си Цзянь Лю, пережив опасную Пяомяо Цзянь Чжэнь, только тогда узнали о мощи первого мечника поднебесной.

Мгновение назад пустота покрывала память, он не знал, как это произошло.

Пережив катастрофу, эта пустота еще не рассеялась, словно время остановилось на целый век.

Они услышали звон колокола.

— Внимание!

Распадающаяся формация мечей вспыхнула с новой силой, превратившись в неудержимый Источник Мечей, устремленный в небо. Цель — Чи Юй Синьчжицзе.

— Цепные формации, тебе это действительно нравится.

В твоих глазах переменные — это не переменные. Все в мире взаимосвязано, и каждое событие — это возможность для чего-то в будущем.

Боевые искусства против ума, ум против боевых искусств.

Чи Юй выбрал подходящий момент для вмешательства.

Цель Жэнь Пяомяо — он, но он должен напомнить всем быть постоянно настороже и не действовать опрометчиво.

Если расслабиться из-за временной победы, звон победы превратится в похоронный звон смерти.

Танец Феникса в Девяти Небесах. Огненные крылья защитили его тело.

Чи Юй пошел навстречу трудностям. Поток пламени атаковал со всех сторон, расплавляя самые твердые мечи в самый мягкий поток воды, превращаясь в пар.

Сделав чистый свист, под воздействием остаточной силы, Чи Юй пошатнулся на несколько шагов и упал на одно колено.

Длинная сабля уперлась в землю.

Человек напротив, неподвижный, как статуя, с лицом, спокойным, как древний колодец без волн, в одно мгновение рухнул.

Белая одежда, черные волосы, величественный вид. При нем меч, полностью лазурно-синий.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Произведения по теме (5) (Часть 1)

Настройки


Сообщение