Раз уж я тебе обещал, я не могу тебя разочаровать
Старый дом был ветхим, и в нем не было самых необходимых для повседневной жизни вещей.
Когда зажгли свечи, вся комната показалась пустой и тусклой.
— Я пришлю людей прибрать и привезти кое-какие вещи. Пусть они здесь всё обустроят, а потом сестра Сяо и Лоу-эр заселятся, хорошо?
Госпожа Хуа не видела дом лично, только чертежи, присланные её людьми, и не знала, что он настолько заброшен — внутри было лишь несколько столов и стульев.
Лин Юньсяо жестом остановила её: — Не нужно.
— Вещи создаются людьми. Пусть они сами сделают то, что им нужно.
Умение выживать — это тоже урок, который нужно усвоить.
Глаза госпожи Хуа расширились от удивления: — Но посуда, постельные принадлежности…
Как трое пяти-шестилетних детей смогут это сделать?
— До полуночи ещё два шихэна (четыре часа). Они могут начать думать: найти, одолжить или сделать всё своими руками, — Лин Юньсяо убрала документ на владение землей и небрежно села на ступени под навесом, сложив руки в рукавах.
— Решений всегда больше, чем трудностей.
Она подняла глаза на госпожу Хуа и бесстрастно напомнила: — Ты не помогай.
Малыш Чжу Чжу настороженно посмотрел на Лин Юньсяо: — А что, если у меня уже есть постельные принадлежности и посуда?
— Как хочешь.
Малыша Хуа Хуа осенило. Он подбежал к повозке, вытащил свое маленькое одеяльце и другие вещи, отказавшись от помощи слуг.
У него были силы, он мог справиться сам.
Губы Лин Юньсяо медленно изогнулись в улыбке.
Неплохо, не сглупил.
Выслушав её, он не попался в ловушку и не бросился тут же всё делать своими руками.
— Наставница Лин, а если я чего-то не умею, можно спросить у мамы или у вас? — Малыш Хуа Хуа вытер пот со лба.
Он ещё многого не знал. Если взрослые не смогут помочь, ему придется искать ответы в книгах.
Лин Юньсяо кивнула: — Можно. Но впредь зовите меня Наставница Лин или сестра Сяо.
— Наставница Лин! — Малыш Хуа Хуа быстро сообразил и тут же звонко позвал её.
Лин Юньсяо протянула руку и взъерошила его пушистую макушку.
Волосы у малыша были мягкими и тонкими, приятными на ощупь. Она потрепала их ещё пару раз, прежде чем отнять руку.
Лин Юньсяо поселила троих малышей во дворе рядом со своим.
Она планировала, чтобы они жили в одном дворе.
— В будущем в одном дворе будет жить примерно шесть человек, независимо от пола. Сами договаривайтесь, как разместиться.
Умение ладить с людьми — ещё один урок, который предстояло усвоить малышам.
Малыш Хуа Хуа, который обожал заниматься всякими мелочами своими руками и радоваться простым вещам, был самым активным. Он постоянно спрашивал, как лучше убирать и наводить порядок, чтобы было чисто и аккуратно, и хлопотал с большим удовольствием.
Когда госпожа Хуа попыталась тайно помочь, он даже воспротивился.
— Мама, нельзя жульничать только потому, что Наставница Лин закрыла глаза и не видит нас. Это нехорошо.
Малыш Хуа Хуа достал из-за пазухи носовой платок, вытер пот со лба и снова убрал его.
— Мама, я теперь дядя для троих племянников, я уже очень-очень вырос. Ты можешь мне доверять, я смогу позаботиться о себе сам.
Если мама не сможет успокоиться, даже наблюдая за ним, то, вернувшись домой, будет так переживать, что не сможет ни есть, ни спать.
Госпожа Хуа коснулась его пыльной щечки, и её сердце растаяло.
— Мама, скорее найди циновку для сидения, сядь рядом с Наставницей Лин и посмотри, хорошо ли у Лоу-эра получается, — Малыш Хуа Хуа потянул её за руку.
— Хорошо, хорошо, я сейчас сяду, — поспешно согласилась госпожа Хуа.
Она всё ещё беспокоилась за своего младшего сына, который впервые делал всё сам, и должна была присмотреть за ним.
Птенец феникса и малыш Чжу Чжу были опытными в бытовых делах. Им нужно было лишь перенести вещи в другую комнату.
Работая вместе, они быстро справились.
— Вы хотите жить в соседней комнате? — Малыш Хуа Хуа моргнул большими глазами и указал на свою комнату. — В одной комнате две кровати. Вы можете спать на другой, я её уже протер.
Он всё прибрал и расставил в комнате.
В их дворе было всего две спальни, остальное — маленькая кухня и уборная, а также большой двор, заросший сорняками.
Вместо того чтобы ждать, пока к ним подселят незнакомых детей, те, кто уже познакомился, могли бы жить вместе.
Малыш Хуа Хуа ещё никогда не жил в одной комнате с кем-то другим, и это казалось ему новым и желанным.
Птенец феникса холодно потянул малыша Чжу Чжу в их комнату: — Нет, мы не так уж хорошо знакомы.
— Нам с Чжу Тином завтра рано вставать на уборку. Мы ложимся спать.
Он повернулся, чтобы закрыть дверь, и встретился взглядом с большими ясными глазами, в которых ожидание сменилось разочарованием.
Увидев, что он смотрит, разочарованные глаза снова засияли. Мальчик улыбнулся так широко, что его глаза, похожие на виноградины, превратились в маленькие полумесяцы, а губы, изогнутые от природы, как у котенка, поднялись ещё выше.
— Тогда хорошо отдохните. Я завтра тоже приду помочь, — радостно помахал рукой малыш Хуа Хуа, восприняв их молчание как согласие.
Птенец феникса поджал губы и отвернулся.
Бам.
Дверь закрылась.
Хмф! Помочь? Он ни капли в это не верил.
Этот молодой господин, которому даже для работы нужны указания матери, как он мог снизойти до того, чтобы остаться с ними?
Прежний энтузиазм был просто мимолетным развлечением, хорошо, если его хватит на два дня.
Опять хочет его разыграть?
Ни за что!
Птенец феникса сердито бросился на кровать и закрыл глаза.
Он ни за что не поверит!
Малыш Чжу Чжу медленно разделся, снял обувь и забрался на кровать.
Он посмотрел на Лу Сяофэна, который лежал спиной к нему, лицом к стене, и мысленно вздохнул.
Он натянул одеяло на Лу Сяофэна.
— На самом деле, мне кажется, этот младший братик сегодня был довольно милым, — попытался завязать разговор Чжу Тин. Чтобы помочь своему другу, ему приходилось быть усердным.
— Милым? Чем же он мил? Мы и двух слов не сказали, откуда ты знаешь, что он милый? — Птенец феникса по-прежнему лежал спиной к Чжу Чжу, скрестив руки на груди и закрыв глаза.
Договорив, он презрительно фыркнул.
Малыш Чжу Чжу задумался: — По крайней мере… он симпатичный?
Беленький, нежный, красивый и милый молодой господин, не высокомерный, доступный, а улыбается сладко, как мед. Разве это не хорошо?
Лу Сяофэн открыл рот, чтобы возразить, но вспомнил те глаза, которые, казалось, умели говорить.
Возражение застряло у него в горле.
— Ты и вправду веришь в эту поговорку «внешность отражает душу»? — пробормотал Лу Сяофэн. — Сколько же на свете зверей в человеческом обличье.
Малыш Чжу Чжу: — …
Откуда Лу Сяофэн набрался столько понятных с первого раза идиом?
Им обоим по шесть лет, как может быть такая разница между людьми?
— В жизни нужно проще ко всему относиться, — произнес Чжу Чжу свою любимую фразу. — Если один такой, это не значит, что все такие.
Птенец феникса натянул одеяло на голову и глухо пробормотал: — Он был не один.
Их было много.
Малыш Чжу Чжу вздохнул.
Если никто не разрушит предвзятое мнение его друга о других людях, он боялся, что тот до конца жизни больше не осмелится легко доверять кому-либо.
Надеюсь, этот молодой господин действительно хороший.
Малыш Чжу Чжу завернулся в одеяло, обнял свернувшегося калачиком Птенца феникса и быстро погрузился в глубокий сон.
Хотя он, как и Птенец феникса, с малых лет скитался, он был по натуре оптимистом, ни о чем не беспокоился и мог спокойно спать где угодно.
А вот Птенец феникса, которого обнимали, уснуть не мог. Он долго смотрел на стену, потом закрыл глаза, заставляя себя уснуть.
На следующий день.
На горизонте появилась лишь тонкая полоска рассвета цвета рыбьего брюха. Серо-голубой свет проникал сквозь бумагу на окнах, ложась пятнами на пол комнаты, танцуя с пылинками и медленно поднимаясь вверх.
Птенец феникса толкнул спавшего рядом Чжу Чжу: — Вставай, пора работать.
Едва рассвело, они, зевая во весь рот, с полуоткрытыми глазами оделись.
Птенец феникса, прикрыв глаза, нащупал дверной засов и потянул на себя резную деревянную дверь.
Тук…
Как только дверь открылась, что-то скатилось к его ногам.
Он замер и посмотрел вниз.
Малыш Хуа Хуа с ясными, влажными глазами, держа в руках свиток с книгой, непонимающе смотрел на него снизу вверх, моргая своими большими глазами.
Растерянный.
Но в своей растерянности он был необъяснимо мил.
Птенец феникса плотно сжал губы и настороженно посмотрел на него: — Что ты здесь делаешь?
Малыш Хуа Хуа, придя в себя, опёрся руками и встал. Он пошатнулся, но малыш Чжу Чжу успел его подхватить.
Малыш Чжу Чжу коснулся его рукава и воскликнул: — У тебя рукав ледяной! Как долго ты здесь сидишь?
Малыш Хуа Хуа медленно пошевелил затекшими ногами и улыбнулся им, сощурив глаза: — Я же вчера обещал вам, что приду помочь.
— Я увидел, что вы ещё не встали, и решил пока посидеть у двери, почитать.
Птенец феникса с непонятным выражением лица протянул руку и коснулся рукава малыша Хуа Хуа.
Ледяной.
— Ты что, дурак? Свет такой тусклый, что ты тут читал? — раздраженно посмотрел на него Птенец феникса, сдерживая гнев.
Неужели так весело было идти на такие жертвы, чтобы разыграть его?
Малыш Хуа Хуа, которого отчитал ровесник, по-прежнему мягко улыбался, изогнув глаза и губы.
Он сказал: — Но я обещал тебе. Я не мог тебя разочаровать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|