Спящий малыш Хуа Хуа
Малыш Хуа Хуа опустил голову и потянул за свой поясок.
Шух!
Пояс развязался, и он, ухватившись за воротник, собрался снять одежду.
Лин Юньсяо увидела, как ловко и без притворства действует малыш, и достала из духовного хранилища пару шелковых туфель на мягкой подошве без каблуков, небрежно натянув их на ноги.
— У меня есть обувь, просто я не люблю её носить.
Она ненавидела любые ограничения.
Малыш Хуа Хуа, уже успевший оголить свою маленькую грудь ветру, непонимающе посмотрел на неё: — ?
Он взглянул в невозмутимые глаза Лин Юньсяо и серьёзно сказал: — Без обуви легко пораниться и простудиться, будет неудобно.
— Если сестрице нравится ходить босиком, можно делать это в комнате, так не поранишься.
Малыш сам снова запахнул одежду, завязал пояс и не забыл добавить ещё одно наставление.
— Сестрица, обязательно помни надевать обувь, выходя из дома.
Лин Юньсяо не ответила согласием.
Она не станет обещать того, чего не сможет выполнить.
Госпожа Хуа не владела боевыми искусствами и не отличалась крепким телосложением.
Она провела в тревоге всю ночь, прошла два-три часа по горной дороге, и теперь, держа малыша на руках, слегка покачивалась, явно изнемогая.
Лин Юньсяо сама протянула руки: — Я понесу.
Малыш Хуа Хуа никогда не боялся незнакомцев, но всё же по-доброму предупредил: — Я тяжелый.
Ему уже пять лет, он не такой легкий, как Туань Туань.
Нести его будет очень утомительно.
Лин Юньсяо увидела, что никто не возражает, и, не желая тратить лишних слов, просто взяла малыша на руки.
— Если сестрица устанет, не забудь меня разбудить, — зевнул малыш Хуа Хуа. Он поднял руку, чтобы потереть глаза, но, увидев свою смазанную лекарством ладонь, опустил её и лишь пару раз моргнул, проясняя взгляд.
— На самом деле Лоу-эр ещё может идти сам, я не устал.
Лин Юньсяо лишь погладила его по голове и произнесла одно слово: — Спи.
Такой кроха, к чему такая заботливость.
Заботливый малыш, только что сказавший, что не устал и может идти сам, через несколько вдохов крепко уснул на руках Лин Юньсяо.
Его пухлые ручки свободно обнимали её шею, дыхание было ровным и спокойным, тихо звуча у самого уха.
Лин Юньсяо показалось, будто она держит мягкого, послушного котенка.
— Довольно удобно.
Она шла неторопливо, но уверенно.
Спящий малыш Хуа Хуа не почувствовал ни малейшей тряски.
Госпожа Хуа толкнула господина Хуа локтем, показывая, чтобы он пошел разбираться с Е Эрнян.
Сама же она повела Лин Юньсяо обратно в старый дом семьи Хуа в Сучжоу и предложила ей пока расположиться на ночь в гостевом дворе.
Невестка Сы Туна, оставшаяся дома, поспешно прибежала.
Она открыла рот, чтобы спросить о случившемся, но госпожа Хуа пристально посмотрела на неё и слегка покачала головой.
— Это означало, чтобы она молчала.
Невестка Сы Туна ничего не поняла, но, доверяя свекрови, промолчала и тихо встала рядом, молча глядя на Лин Юньсяо с её холодным выражением лица.
Госпожа Хуа снова с улыбкой посмотрела на фигуру в красно-белом просторном одеянии у кровати: — Завтра я пришлю людей прибрать поместье, и госпожа Лин сможет сразу туда въехать.
В зале гостевого двора двенадцать бронзовых ламп с ветвями шелковицы, стоявшие на полу, разрывали ночную тьму оранжевым светом.
Этот свет покрывал дорогие украшения двора теплым оттенком.
Лин Юньсяо вежливо хмыкнула, её выражение лица осталось холодным. Она лишь уложила спящего малыша Хуа Хуа на кровать, снова достала флакон с лекарством, расстегнула ему одежду и нанесла мазь от синяков и отеков.
У детей тонкая кожа. Там, где лекарство уже было нанесено один раз, синяки слегка расплылись, образуя большое сине-лиловое пятно. Вместе со ссадинами от камней это выглядело довольно пугающе.
Госпожа Хуа смотрела на это с болью в сердце.
Она протянула руку, чтобы взять флакон и самой смазать раны сына, но Лин Юньсяо остановила её движением руки.
— Я сама.
Нанося мазь, она использовала немного духовной энергии (Линци), чтобы ускорить рассасывание кровоподтеков.
Госпожа Хуа не стала мешать. Увидев, что там, где касались пальцы Лин Юньсяо, синяки рассасываются быстрее, она почувствовала облегчение.
С госпожой Лин их младший сын пострадает немного меньше.
Лин Юньсяо закончила наносить лекарство и помогла переодеть малыша в удобную, мягкую и чистую новую одежду.
Она не привыкла заботиться о других, её движения были неуклюжими, но силу она контролировала неплохо.
Малыш Хуа Хуа и вправду очень устал. Как бы она его ни трогала, он спал очень крепко, без малейших признаков пробуждения.
За исключением обработки ран, умывание и прочие гигиенические процедуры Лин Юньсяо предоставила госпоже Хуа.
Она не станет помогать людям в таких мелочах.
Когда госпожа Хуа привела малыша Хуа Хуа в порядок, Лин Юньсяо посмотрела на неё и невестку: — Возвращайтесь, придёте завтра.
Раны они видели, они не смертельны, нет нужды больше беспокоиться.
Если они останутся здесь, то, кроме бессонной ночи, никакой пользы не будет.
За ранами малыша она присмотрит сама.
Невестка Сы Туна, стоявшая позади свекрови и подававшая ей вещи, посмотрела на малыша Хуа Хуа, на Лин Юньсяо, потом на госпожу Хуа и нерешительно замолчала.
Разве это правильно?
Госпожа Хуа, однако, улыбнулась и сказала: — Тогда побеспокою госпожу Лин, — после чего увела невестку Сы Туна и служанок из гостевого двора.
Едва они дошли до садовой галереи, невестка Сы Туна не выдержала.
— Мама… — обеспокоенно проговорила она. — Мы вот так оставляем Седьмого брата в гостевом дворе, поручив его человеку, которого знаем меньше двух часов. Это действительно безопасно?
Говорила она очень тихо, словно боясь, что её услышат.
На самом деле, такое небольшое расстояние для Лин Юньсяо не было преградой.
Она слышала каждое их слово так же ясно, как если бы они говорили ей на ухо.
Просто ей было всё равно.
— Ты слишком беспокоишься, — мягко покачала головой госпожа Хуа. — Боевые навыки этой старшей таковы, что с Е Эрнян она справилась одним движением руки. Если бы у неё были дурные намерения по отношению к Лоу-эру, какая польза была бы от того, что мы остались бы там?
К тому же, с момента спасения и до возвращения в поместье Хуа она заботилась о Лоу-эре безупречно.
Даже если это было сделано мимоходом, это показывает, что у неё нет никаких злых умыслов.
— Старшей? — удивилась невестка Сы Туна. — На вид ей… кажется, не больше восемнадцати-девятнадцати лет.
Откуда взялось обращение «старшая»?
Госпожа Хуа легонько коснулась её лба указательным пальцем: — Тебе, милая, пора научиться разбираться в людях.
— Величие этой девушки превосходит даже Лидера Боевого Альянса. Слишком юная особа не обладала бы такой невозмутимостью в каждом движении, и её взгляд не был бы таким ясным и отрешенным, словно она познала всю суть мира.
К тому же… ей казалось, что гостья согласилась прийти в дом Хуа лишь из уважения к Лоу-эру.
Если бы не Лоу-эр, эта девушка, возможно, спасла бы его и тут же ушла.
Даже не взглянув бы на них.
Невестка Сы Туна высунула язык и, ласково обняв госпожу Хуа за руку, попросила: — Мама… научи меня ещё.
Голоса женщин постепенно удалились.
Лин Юньсяо всё слышала, но это не вызвало у неё никаких эмоций.
Она взяла мягкую подушку, подложила её под спину и, прислонившись к изголовью кровати, опустила взгляд на малыша Хуа Хуа, который слегка нахмурил брови, словно ему снился кошмар.
Малыш надул губки, несколько раз приоткрыл их, но не издал ни звука.
— Упрямый малыш, — Лин Юньсяо протянула руку и легонько ущипнула Хуа Хуа Цзая за щеку.
Лунный свет, казалось, тоже благоволил малышу: он мягко падал на его свернувшуюся фигурку, не тревожа её, в отличие от дерзкого луча, забравшегося на колени Лин Юньсяо.
Малыш Хуа Хуа по-прежнему не издавал ни звука, лишь протянул свою мягкую ручку, легонько схватил ту руку, что щипала его за щеку, потерся об неё лицом и пробормотал:
— Лоу-эр не боится, мама, не плачь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|