Глава 7. Вход во дворец (Часть 1)

Глава 7. Вход во дворец

Два дня спустя Лян Вэй и Ли Чэньхуэй сели в карету, направляющуюся во дворец. Почётный караул принцессы был чрезвычайно пышным, служанок и телохранителей позади кареты было более двадцати человек, почти как в день свадьбы.

Ли Чэньхуэй, садясь в карету, был слегка поражён этой пышностью, но не выказал этого. Только когда он садился, он споткнулся о дорогой ковёр, и Лян Вэй ловко поддержала его.

— Поаккуратнее, — низкий и приятный голос Лян Вэй проник в его уши.

— Бла... благодарю Ваше Высочество, — голос Ли Чэньхуэя был неровным. Когда он поднимался, его нос чуть не коснулся плеча Лян Вэй, и его окутал тёплый аромат сливы.

— Этот ковёр слишком громоздкий, в другой день его заменим, — приказала Лян Вэй Бин Жэню снаружи.

Ли Чэньхуэй, только усевшись, услышал это и тут же почувствовал некоторую вину перед невинным ковром.

Передняя занавеска кареты опустилась, отделяя их от людей снаружи.

Лян Вэй ничуть не беспокоилась о случившемся. Она спокойно поправляла складки на рукавах, оставляя Ли Чэньхуэя в неловком молчании в тихой карете.

— Ваше Высочество, Ваше дворцовое одеяние сегодня очень красиво, — Ли Чэньхуэй начал разговор, чтобы нарушить тишину. За эти дни он немного узнал характер Лян Вэй: пока не переступаешь черту, с принцессой вполне можно разговаривать.

— Спасибо за комплимент. Но я позавчера тоже надевала это. Ты только сегодня нашёл его красивым? — Лян Вэй улыбалась губами, но в глазах не было улыбки.

Ли Чэньхуэй мысленно завопил: «Конец! У неё сегодня плохое настроение, я что, сам напрашиваюсь на смерть? Кто знал, что Её Высочество принцесса даже одежду для входа во дворец не меняет!»

Но он всё же набрался наглости и сказал: — Прежде Ваше Высочество уходили в спешке, а возвращались уже в темноте, и я не мог разглядеть. Теперь, присмотревшись, я нахожу, что это одеяние на Вас просто поразительно прекрасно, и слова сами сорвались с языка.

— Ты внимателен. Но всё же побереги язык, оставь силы для входа во дворец, — Лян Вэй не стала с ним препираться и лениво отмахнулась.

Ли Чэньхуэй поправил нос. Неловкость, только что витавшая в воздухе, рассеялась. Лян Вэй была бессердечной, она прекрасно играла искренние чувства, но на самом деле презирала всякую романтику.

Больше они не разговаривали. Вскоре карета подъехала к императорскому дворцу.

Они вдвоём вышли из кареты и последовали за евнухом-провожатым во дворец. Личные телохранители Лян Вэй были остановлены у ворот, и за ними следовали только восемь служанок.

Когда они прибыли в Дворец Небесной Чистоты, император Лян Чэн и императрица Сюэ уже давно ждали.

Едва они с Лян Вэй поклонились, как подошедшая императрица по очереди помогла им подняться.

— Сяо Вэй, скорее вставай. Фума, прошу, поднимитесь. Давно слышала, что фума — выдающийся человек. Сегодня увидела, и вы с Сяо Вэй действительно идеальная пара, — императрица Сюэ улыбалась. Её нежное и величественное лицо вызывало желание назвать её «старшей сестрой».

— Верно, не нужно церемониться. Садитесь скорее, — с улыбкой сказал император, сидевший во главе.

— Благодарю царственного брата и царственную невестку, — Лян Вэй усадила Ли Чэньхуэя.

Императрица Сюэ оживлённо сказала: — Сяо Вэй в прошлые разы, когда приходила во дворец, не заходила ко мне. Хэн-эр всё время пристаёт ко мне, просит повидаться с тётушкой.

Хэн-эр, о котором она говорила, был вторым принцем Лян Хэном, сыном императрицы от законной жены. Ему было всего три года, и он, вероятно, даже не знал, кто такая Лян Вэй.

— Это моя вина, я не подумала. Если бы сегодня не нужно было идти во дворец Вдовствующей Императрицы, я бы зашла к царственной невестке повидаться со вторым принцем, — Лян Вэй знала, что та сказала это просто так, и решила отделаться ссылкой на Вдовствующую Императрицу.

— Сяо Вэй несколько дней назад приходила во дворец, чтобы обсудить дела со мной, и не могла заниматься ничем другим. В будущем у неё будет много возможностей прийти во дворец, нет нужды спешить, — Лян Чэн взглянул на императрицу, в его глазах читалось некоторое недовольство.

— Слышал, что у фума и Сяо Вэй очень хорошие отношения, и я спокоен, — Лян Чэн посмотрел на Ли Чэньхуэя, в его глазах читалось удовлетворение. — Фума ранее оказал Сяо Вэй большую помощь. Хотя я наградил твоего отца, тебя самого я так и не наградил. Сегодня я исполню одно твое желание. Говори, чего хочешь.

Ли Чэньхуэй знал, что это не награда, а проверка, и даже угроза.

— У слуги действительно есть одно желание, — в мгновение ока Ли Чэньхуэя осенило. Он встал и опустился на колени перед троном.

Лян Чэн, видя, как быстро он ответил, с любопытством ждал продолжения. Лян Вэй тоже повернулась посмотреть на него.

— Слуга сегодня утром увидел, что дворцовое одеяние Её Высочества принцессы всё ещё старого покроя. Ваше Высочество экономна и предпочитает носить старую одежду, а не расточительствовать. Слуга видел это и чувствовал боль в сердце. Как может Ваше Высочество, будучи знатной дочерью императорской семьи, терпеть такие лишения? Слуга осмеливается просить Его Величество приказать сшить для Вашего Высочества несколько новых одеяний.

Ли Чэньхуэй говорил искренне, с истинным чувством, заставив всех присутствующих поверить в эту чушь.

— Ха-ха-ха! Я позавчера слышал кое-какие сплетни и думал, что это слухи. Теперь знаю, что это не пустые слова. Сяо Вэй, твой муж действительно видит и думает только о тебе, — Лян Чэн развеял свои сомнения и с улыбкой сказал Лян Вэй.

— Ваша слуга ещё не обратила на это внимания. Не думала, что муженёк окажется таким внимательным, — Лян Вэй вовремя опустила голову, изображая девичью застенчивость.

— Я согласен. Но ты не попросишь ничего для себя?

— Для слуги величайшая милость Его Величества в том, что мне посчастливилось стать супругом Вашего Высочества. Вся моя оставшаяся жизнь — лишь желание состариться вместе с Вашим Высочеством и провести жизнь рядом, больше никаких других мыслей, — Ли Чэньхуэй ответил очень быстро. Лян Вэй подумала, что он определённо заранее всё продумал.

Императрица, стоявшая рядом, в этот момент сверкнула слезами в глазах. Вытирая слёзы платком, она тихо заговорила: — Ваше Величество, Сяо Вэй долго скиталась вне дворца, без опоры и поддержки. Теперь она наконец нашла того, кто любит и ценит её. Ваша слуга искренне рада за неё.

Лян Чэн встал, взял императрицу за руку и тоже с чувством сказал: — Да, глядя на них двоих, я вспоминаю нашу свадьбу.

Ли Чэньхуэй, наблюдая за этой сценой, подумал, что талант Лян Вэй к актёрству, оказывается, имеет корни. Вся эта семья умела хорошо играть.

В тот момент, когда император и императрица, держась за руки, смотрели друг на друга со слезами на глазах, выражение застенчивости на лице Лян Вэй на мгновение исчезло. Принцесса трезво посмотрела на Ли Чэньхуэя, в её глазах мелькнула улыбка, но тут же вернулось прежнее выражение.

Они вдвоём ещё немного поговорили во дворце императора. Видя, что Лян Чэн немного устал, они встали и откланялись.

Ли Чэньхуэй полдня лавировал в зале, чувствуя себя невероятно уставшим, но не смел расслабиться ни на секунду, потому что скоро предстояла ещё одна тяжёлая битва.

По пути во Дворец Милостивого Спокойствия его рука, спрятанная в рукаве, сжала тёплый талисман-нефрит.

Лян Вэй, видя его серьёзное лицо, словно он шёл на эшафот, с лёгкой усмешкой прошептала ему на ухо: — Если ты умрёшь, мне придётся соблюдать трёхлетний траур и я не смогу войти в придворные дела. Ради этого я должна сегодня выпустить тебя живым. Хватит ходить с похоронным лицом, покажи мне свои прежние способности, чтобы я продолжала смотреть на тебя по-другому.

В её словах было наполовину утешение, наполовину поддразнивание. У Ли Чэньхуэя покраснели уши от её дыхания, но сердце в одно мгновение успокоилось.

Голос Лян Вэй был очень тихим, никто, кроме Ли Чэньхуэя, не мог его услышать. В глазах следовавших за ними людей они просто нежно флиртовали.

— Принцесса Дуаньян с фума просят аудиенции у Вдовствующей Императрицы! — Главный евнух Дворца Милостивого Спокойствия ждал у ворот дворца и, увидев прибывших Лян Вэй и Ли Чэньхуэя, объявил об этом внутри.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Вход во дворец (Часть 1)

Настройки


Сообщение