Глава 4. Завершение церемонии (Часть 1)

Глава 4. Завершение церемонии

Восьмой день третьего месяца был благоприятным днём для свадьбы, и именно на этот день назначили церемонию.

Едва миновал час Мао (5-7 утра), Ли Чэньхуэй облачился в сложное церемониальное одеяние. Под руководством церемониймейстера из Императорского Управления Церемоний он вошёл во дворец, чтобы перед Дворцом Феникса совершить великую свадебную церемонию с Её Высочеством принцессой.

Церемониал свадьбы принцессы Великого Ся был чрезвычайно пышным. Особенно в этом году, когда император приказал устроить всё с размахом. Поэтому Палата Церемоний предоставила Дворец Феникса, обычно используемый для свадеб императора и императрицы, в качестве благоприятного зала для бракосочетания принцессы. Вся утварь внутри была несравненно роскошной.

Ли Чэньхуэй вошёл во дворец через Врата Сияния. Перед ним предстал великолепный дворец. В лучах восходящего солнца утренний свет падал на глазурованную черепицу алых стен, и мерцающие блики отражались в глазах Ли Чэньхуэя, создавая ослепительный эффект. Но этот юноша, одной ногой уже вступивший в императорскую семью, шёл очень уверенно. Его лицо было серьёзным, а манеры настолько безупречны, что даже опытные придворные евнухи не смогли бы найти изъяна.

К полудню (11:00-13:00) господин фума, прекрасный как яшма в короне, наконец прибыл во Дворец Феникса. Под взглядами многочисленных чиновников он завершил ритуал встречи невесты. Один из церемониймейстеров выступил вперёд и громко скомандовал: — Подъём!

Все чиновники преклонили колени. Почётный караул императора прибыл к Дворцу Феникса. Император Лян Чэн в придворном одеянии шёл впереди, за ним следовала Вдовствующая Императрица Цуй в парадном наряде.

Чиновники приветствовали их горным кличем «Десять тысяч лет!». Ли Чэньхуэй тоже совершил глубокий поклон, припав к земле. Раздался голос евнуха: — Её Высочество принцесса покидает дворец!

Врата Дворца Феникса с грохотом распахнулись. Две шеренги служанок в красных дворцовых одеждах вышли одна за другой и выстроились у входа. Несколько придворных дам, держа четыре золотисто-красных круглых веера, прикрывали ими высокую изящную фигуру, вышедшую из дворца.

Ли Чэньхуэй стоял на коленях перед дворцом. Хотя он смотрел прямо перед собой, он мог видеть лишь алый подол платья, расшитый золотыми узорами, который легко скользнул по ступеням и остановился недалеко от него.

Церемониймейстер напомнил Ли Чэньхуэю поклониться и встать. Он тут же повиновался и, поднявшись, подошёл к Лян Вэй. Служанки рядом с Лян Вэй убрали два веера, оставив два других, которые скрывали её лицо.

Ли Чэньхуэй не сводил глаз с пути перед собой. Он повернулся и встал рядом с принцессой, приняв из рук евнуха красную ленту. Он увидел, что другой конец ленты держат длинные, тонкие, белоснежные нефритовые руки, которые на фоне красного шёлка казались почти ослепительно белыми.

В мгновение ока Ли Чэньхуэй и Лян Вэй оказались перед императорским троном и совершили церемонию поклонения перед императором и Вдовствующей Императрицей. Когда Лян Вэй опускалась на колени, восточные жемчужины на её короне феникса качнулись, и под ними мелькнула пара слегка раскосых глаз. В тот момент, когда Ли Чэньхуэй опустил голову, он увидел в этих глазах лёгкий отблеск света.

— Церемония завершена! — Звонкий голос церемониймейстера разнёсся по залу. В следующую секунду заиграла дворцовая музыка, звуки струнных и духовых инструментов наполнили каждый уголок дворца.

Лян Вэй и Ли Чэньхуэй попрощались с императором и Вдовствующей Императрицей и вместе с почётным караулом направились к Вратам Сияния. Спускаясь по ступеням, Ли Чэньхуэй хотел было придержать шаг, чтобы помочь Лян Вэй, которой было неудобно двигаться в свадебном наряде, но обнаружил, что принцесса, несмотря на длинный шлейф, идёт ровно и уверенно, совершенно не нуждаясь в его помощи, и успокоился.

Когда Лян Вэй садилась в паланкин феникса, Ли Чэньхуэй подобострастно придержал подол её платья. Лян Вэй обернулась и взглянула на него, но Ли Чэньхуэй в этот момент низко склонил голову, поправляя упавший на землю шлейф, и потому пропустил мелькнувший в глазах Лян Вэй игривый интерес.

Ли Чэньхуэй ехал верхом рядом с паланкином принцессы, медленно направляясь к резиденции принцессы Дуаньян. Сидя на коне, он думал о том, какой нелёгкой оказалась эта свадьба. Он вошёл во дворец в час Чэнь (7-9 утра), а сейчас уже близился вечер. Хотя прошло всего полдня, он устал больше, чем от бессонной ночи в Палате Духовного Механизма.

Как там Её Высочество принцесса? Хоть она и совершенствующаяся, но всё же женщина. Носить весь день такую тяжёлую корону наверняка неудобно.

Размышляя так, он незаметно добрался до резиденции принцессы. Бин Жэнь и другие уже ждали у ворот.

Перед резиденцией принцессы были развешаны красные шёлковые ленты, создавая видимость праздника. Но Ли Чэньхуэю показалось, что лица стражников, стоявших у ворот, были полны суровой решимости. Они выглядели так, словно пришли не встречать новобрачных, а провожать кого-то в последний путь.

Лян Вэй вышла из паланкина, жестом отстранила служанок, хотевших её поддержать, и медленно подошла к Ли Чэньхуэю. Одной рукой она взяла круглый веер, чтобы прикрыть лицо, а другую протянула Ли Чэньхуэю, предлагая опереться.

Ли Чэньхуэй был немного удивлён, но согласно ритуалу поддержал руку Лян Вэй. Он не осмелился положить свою ладонь полностью, лишь слегка придерживал её. Он ощутил прикосновение ладони Лян Вэй — слегка прохладная, она не была такой мягкой, как он ожидал, но гладкой, как шёлк.

Они вошли в ворота резиденции. Церемониймейстер провёл их в главный зал, где они завершили последнюю часть свадебного ритуала. Затем придворная дама повела их в брачные покои.

На этом этапе Ли Чэньхуэй почувствовал некоторое волнение. Но его рука всё ещё покоилась на руке Её Высочества принцессы, и он не смел даже вспотеть. Сжав всё тело, он с трудом сохранял внешнее спокойствие.

Резиденция принцессы занимала большую территорию, и между передним залом и задними покоями было некоторое расстояние. Ли Чэньхуэй миновал несколько галерей, но до места так и не дошёл. Однако он не обращал на это внимания. Сейчас его занимал другой вопрос: почему в такой огромной резиденции так мало прислуги? С тех пор как он вошёл, он видел только дворцовых служанок и евнухов, пришедших из дворца, а также личных телохранителей принцессы. Он не встретил ни одного слуги из самой резиденции.

Ли Чэньхуэй инстинктивно почувствовал неладное. Но поскольку он был на пути в брачные покои, а церемония ещё не завершилась, он не мог действовать опрометчиво.

Наконец они подошли к двери брачных покоев. Придворная дама повернулась, собираясь что-то сказать, но в этот момент во дворе раздался тихий свист, и в следующее мгновение дама рухнула на землю. На её груди расплылось алое пятно крови, а из раны торчала стрела, зловеще поблёскивая.

— Убийцы! Защищать Её Высочество! — закричал сопровождавший их евнух. На словах он был предан, но убежал быстрее всех.

Убийцы скрывались в тени. Дворцовые слуги в панике разбежались кто куда. Телохранители, только что шедшие в конце процессии, бросились ловить нападавших. Личной охране принцессы, находившейся в переднем зале, требовалось время, чтобы добраться сюда. В критический момент рядом с Ли Чэньхуэем осталась только Лян Вэй.

Убийцы явно воспользовались этим шансом. Несколько человек в чёрном появились прямо здесь, их мечи были направлены на Лян Вэй. Ли Чэньхуэй тут же попытался оттащить Лян Вэй в сторону, но с удивлением обнаружил, что не может сдвинуть с места эту женщину, казавшуюся такой же хрупкой, как он сам.

Лян Вэй легко высвободила руку из его хватки и, двинувшись вперёд, отразила круглым веером меч, сверкающий духовным светом. В следующее мгновение в её руке мелькнул серебряный свет — из ниоткуда появился длинный меч и поразил убийцу в горло. Всё произошло в одно мгновение. Остальные нападавшие, увидев, как быстро погиб их товарищ, замешкались.

Принцесса двигалась чрезвычайно быстро. Каждый удар её меча приходился точно в уязвимые места убийц. За несколько вдохов на земле прибавилось несколько павших тел. Стоявший рядом Ли Чэньхуэй покрылся холодным потом от увиденного. Только теперь он понял, что его будущая супруга — вовсе не нежный цветок, а могущественный совершенствующийся, способный постоять за себя.

Господин фума, только что думавший о спасении своей жизни, глядя на убийц, которых Лян Вэй гоняла по двору, вдруг пожалел их. Похоже, обитатели резиденции принцессы были готовы к сегодняшнему нападению. Это была просто бойня, устроенная для этих людей.

Сзади послышался размеренный топот шагов — подоспела личная охрана принцессы.

Лян Вэй расправилась с убийцами, проникшими в задние покои. Её Высочество никогда не оставляла врагов в живых. Несколько незадачливых нападавших отправились прямиком к Ямарадже.

Лян Вэй бросила окровавленный меч главному стражнику и, повернувшись, посмотрела на Ли Чэньхуэя. Корона феникса по-прежнему ровно сидела на её голове, восточные жемчужины за ушами покачивались на ветру. Капли крови убийц попали на её напудренные щёки, лишь подчёркивая её ослепительную красоту.

Ли Чэньхуэй увидел истинное лицо принцессы. Одного взгляда ему хватило, чтобы понять: Лян Вэй — редкая красавица. Её черты были поразительно прекрасны, способны утопить любого в безбрежном весеннем очаровании.

Но Ли Чэньхуэй не смел поддаваться очарованию. Эта красавица только что убила людей, от неё исходил запах крови, отпугивающий посторонних. Он быстро взглянул на неё и тут же отвёл глаза.

Бин Жэнь во главе отряда подошёл к Лян Вэй. Он захватил нескольких убийц живыми и ждал распоряжений Лян Вэй для допроса.

Лян Вэй отвела взгляд от Ли Чэньхуэя и подошла к схваченным стражниками убийцам. Увидев их, покрытых кровью и грязью, она недовольно нахмурилась, словно ей было неприятно смотреть на них.

Сегодняшние убийцы явно были загнаны в угол и пошли на нападение от безысходности, готовые умереть. Но люди Лян Вэй были безжалостны и не дали бы им легко умереть. Убийца, стрелявший из засады, видимо, не выдержав унижения, увидев приближающуюся Лян Вэй, разразился бранью:

— Ты, потерявшая всякую совесть демоница! Хватит духу — убей меня! Я даже мёртвый не стану с тобой… Эх…

Не успел он договорить, как серебряный свет поразил его в грудь. Не успела пролиться кровь, как он упал замертво.

— У этой принцессы сегодня хорошее настроение, так что я исполню твоё желание, — в голосе Лян Вэй послышалась лёгкая усмешка.

Это произошло так внезапно. У остальных убийц кости оказались не такими крепкими. Они задрожали как осиновые листы на осеннем ветру.

Ли Чэньхуэй видел, как Лян Вэй секунду назад была спокойна, а в следующую — убила человека невидимым движением. Образ нежной и добродетельной принцессы в его сердце окончательно рухнул. Он подумал: «Её царственный брат, должно быть, немало потрудился, чтобы выдать её замуж! Получается, все эти слова о мягкости и добродетели в указе о браке — просто бумажка!»

В день своей свадьбы Ли Чэньхуэй почувствовал леденящий холод и мысль: «Моя жизнь кончена».

Среди пленников, вероятно, были и те, кто не хотел умирать. Один, раненный легко и ещё способный сопротивляться, громко взмолился: — Ваше Высочество, я видел того, кто нас послал! Умоляю, даруйте мне жизнь! Я обязательно расскажу всё без утайки! Умоляю, пощадите меня!

К концу речи он уже рыдал навзрыд. Судя по голосу, это был ещё юноша. Его тон был искренним и скорбным, почти вызывающим жалость.

Но Лян Вэй была безжалостна, и это её ничуть не тронуло. Она опустила глаза и уставилась на него с холодным любопытством.

Она медленно произнесла: — Сегодня я прибралась в резиденции и позволила вам поиграть. Ты же не думаешь, что я не выяснила, кто вы такие?

Она говорила так, словно дразнила ребёнка. Тот, кого она дразнила, побледнел как смерть, его губы так сильно дрожали, что он не мог вымолвить ни слова.

Ли Чэньхуэю показалось, что красавица, стоящая во дворе, сейчас похожа на хищного зверя, играющего с добычей, облизывающего острые клыки и всегда готового в самый подходящий момент перекусить врагу шею.

— Вы встали на тёмный путь. Даровать вам жизнь — значит обречь себя на смерть. Но сегодня я хорошо повеселилась, так что не буду лично отправлять вас в путь, — Лян Вэй взглянула на Бин Жэня. Тот понял её и приказал увести убийц.

— Сегодня убийцы осмелились проникнуть в мою резиденцию, потревожив мою свадьбу с фума, а Императорская гвардия ничего не заметила. Отправляйся в Управление Императорской Гвардии и потребуй от Цуй Е объяснений для меня и моего царственного брата.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Завершение церемонии (Часть 1)

Настройки


Сообщение