Глава 1. Пожалование брака
Великое Ся, четвёртый год эры Минцзин. Ранним утром глава Императорского Управления Церемоний Хэ Цзэ во главе группы придворных евнухов, подобно тёмным тучам, заслонившим луну, появился в приёмном зале резиденции Ли Пина, заместителя министра Палаты Церемоний.
У Ли Пина сегодня был выходной день, и он сладко спал в своей постели, когда его слуги, чуть ли не кубарем скатившись, притащили его в главный зал. Весь его гнев остался невысказанным, и ему пришлось, изображая радость, принимать знатного гостя из дворца. Горечь переполняла старика, обычно такого скромного и учтивого, и чуть не довела его до срыва.
— Ли Пин, прими указ! — Глава Хэ с высокомерным и холодным видом не стал тратить время на пустые разговоры с запоздавшим господином Ли.
Вежливые приветствия, готовые сорваться с языка Ли Пина, замерли. Он трепетно опустился на колени, поправив халат, и несколько раз мысленно пробежался по последним дням, убеждаясь, что не совершил никаких проступков ни против вышестоящих, ни против нижестоящих. Только тогда он собрал остатки мужества и вытер холодный пот с рук.
— По воле Небес и велению Императора, объявляю: Нам стало известно, что Ли Чэньхуэй, сын заместителя министра Палаты Церемоний Ли Пина, обладает добрым и мягким нравом, а также выдающимися талантами и внешностью. Мы с Вдовствующей Императрицей весьма обрадованы, услышав об этом.
— Посему жалуем ему брак с принцессой Дуаньян, назначая его фума. Надеемся, что вы с принцессой станете единым целым, будете жить в согласии и добродетели, заключив крепкий брачный союз, дабы утешить милосердное сердце Вдовствующей Императрицы...
Евнух продолжал зачитывать длинные поздравительные формулы в конце указа, но коленопреклонённый Ли Пин, казалось, был ошеломлён словами «пожалование брака». Слуги в доме Ли ясно видели, как лицо их господина сначала побелело, потом покраснело, затем стало багровым, и, наконец, приобрело почти чёрный оттенок — захватывающее зрелище, похожее на вращающийся фонарь.
Брак с принцессой, конечно, великая честь и радость для семьи, но всё зависело от того, с какой именно принцессой.
Принцесса Дуаньян, Лян Вэй, была родной сестрой нынешнего императора, её статус был чрезвычайно высок, и сам император относился к ней с большой теплотой. Сразу после восшествия на престол несколько лет назад он начал искать ей мужа. Наконец, с трудом удалось договориться о браке, но тот незадачливый жених скончался, не дожив до свадьбы.
Позже по столице поползли слухи, что принцесса — перерождение Звезды Небесного Бедствия, что она от природы приносит несчастье мужу. Император пришёл в ярость и приказал наказывать распространителей слухов пятьюдесятью ударами палки и ссылкой в армию.
Однако это стало негласной тайной среди знатных семей столицы. Никто не хотел, чтобы их драгоценный сын погиб из-за принцессы. Все наперебой заявляли, что их сыновья недостойны принцессы, и спешно устраивали им помолвки.
Император не смог найти подходящего кандидата из родовитых семей, и дело с замужеством принцессы затянулось до сего дня.
Сам Ли Пин был скромного происхождения, с трудом дослужившийся до должности заместителя министра третьего ранга младшей ступени. Его единственный сын в прошлом году поступил на службу и теперь был всего лишь мелким чиновником в Палате Духовного Механизма. Ли Пин считал, что такое дело его семью не коснётся, но не ожидал, что его незадачливый сын действительно попадётся на глаза императорской семье.
— Господин Ли, встаньте. Поздравляю вас с этой великой радостью! — тихо произнёс Хэ Цзэ, возвращая окаменевшего Ли Пина к реальности.
Душа Ли Пина вернулась на место. Подавив волнение, он выдавил сухую усмешку и обратился к Хэ Цзэ: — Слуга благодарит Его Величество за милость от имени моего недостойного сына. Господин евнух, вы утомились, присядьте, выпейте чаю, отдохните.
Хэ Цзэ, словно понимая, как тяжело сдерживается господин Ли, поспешно ответил: — Вы слишком любезны, господин. Указ императора был срочным, свадьба назначена через полмесяца. Вам предстоит много хлопот, ни в коем случае нельзя проявить небрежность по отношению к Её Высочеству принцессе.
— Во дворце ещё есть дела, так что мы вернёмся, — закончил он и, не дав Ли Пину возможности проводить его, ушёл вместе со своей многочисленной свитой.
Когда люди ушли, натянутая улыбка на лице Ли Пина исчезла. С видом человека, потерявшего родителей, он рухнул на стул, отмахнулся от слуг, пытавшихся его поддержать, и, подозвав управляющего, дрожащим голосом приказал: — Пойди... пойди и найди молодого господина.
Тем временем один из главных виновников торжества спал, уткнувшись лицом в стол в одной из боковых комнат Отдела Создания Артефактов Палаты Духовного Механизма, ведя беседы с богом сна. Прошлой ночью он до рассвета изучал надписи на древнем артефакте и заснул, только когда восток начал светлеть.
Он лежал, погребённый под горами древних книг, ничуть не смущаясь их соседства. Его светло-голубое чиновничье одеяние, которое он не успел сменить, смялось и превратилось в мятую тряпку. Нефритовый венец, удерживающий волосы, съехал набок, а несколько прядей чёрных волос, придавленных старинными фолиантами, торчали во все стороны, словно собираясь покинуть своего хозяина.
Но даже в таком виде трудно было скрыть благородную внешность Ли Чэньхуэя. Сейчас его глаза были закрыты, брови расслаблены в сладком сне, а прямой, изящный нос и тонкие, слегка сжатые губы гармонично дополняли картину.
Изогнутые ключицы скрывались под воротником, и из-за позы во сне он казался ещё более худым. Узкая талия была перехвачена поясом из чёрного нефрита, создавая плавную и красивую линию. Однако плечи и спина не были хрупкими, поэтому в нём сочетались утончённость юноши и энергия молодости.
Во времена предыдущей династии в мире почитались совершенствующиеся — люди, которые вбирали в себя духовную энергию Неба и Земли для практики. Говорили, что самые могущественные из них могли перемещаться между небом и землёй, преодолевая мирское, и в народе их называли бессмертными.
Существовали ли бессмертные на самом деле, никто не знал, но оставленные предками талисманы и заклинания передавались из поколения в поколение. Нанесённые на предметы, они могли привлекать духовную силу для использования людьми.
Поэтому при нынешней династии по указу двора была учреждена Палата Духовного Механизма, специально для изучения надписей на древних артефактах, чтобы использовать их при создании предметов для военных и сельскохозяйственных нужд.
Ли Чэньхуэй получил образование и поступил на службу, но не был мастером в создании духовных артефактов. Поскольку в столице у него не было иной поддержки, кроме отца, занимавшего пост заместителя министра Палаты Церемоний, Министерство Чинов, распределявшее должности по своему усмотрению, направило его в Палату Духовного Механизма на должность чиновника седьмого ранга, в помощники к одному старику на закате дней.
Ли Чэньхуэй и не стремился к чиновничьей карьере. Работа в Академии Ханьлинь, где он лишь подавал чай и перекладывал бумаги, казалась ему скучной и бесперспективной, поэтому перевод в Палату Духовного Механизма пришёлся ему по душе своей тишиной и спокойствием.
Он был человеком лёгкого нрава и за полгода не только нашёл общий язык со старшими коллегами в палате, но и проникся большим интересом к изучению надписей, с удовольствием проводя дни за древними книгами.
Сейчас в Палате Духовного Механизма, затерянной в углу Императорского города, царила тишина. Несколько скромных казённых построек на фоне окружающих величественных зданий выглядели обветшалыми, словно соломенные хижины.
По длинному коридору во внутреннем дворе раздались торопливые шаги, эхом отражаясь в безлюдном пространстве. Молодой человек в синем чиновничьем одеянии стремительно направлялся к боковой комнате, где находился Ли Чэньхуэй.
— Скри-и-ип! — Деревянную дверь резко распахнули снаружи. Старая дверная петля не выдержала такого обращения и с громким лязгом («Дзынь!») отвалилась, упав на пол.
Яркий дневной свет хлынул в комнату, заливая всё пространство. Ли Чэньхуэй проснулся от шума. Он потёр всё ещё ноющие веки и устало произнёс: — Брат Ван, ты мог бы шуметь ещё громче?
(Нет комментариев)
|
|
|
|