Глава 5. Вживаясь в роль (Часть 2)

— Не спеши, не торопись, — Лян Вэй в этот момент была сама любезность.

Её Высочество принцесса приказала слугам снаружи войти и помочь Ли Чэньхуэю умыться и одеться, а также заботливо велела принести ему чистую одежду, демонстрируя образ добродетельной жены.

Через четверть часа Ли Чэньхуэй привёл себя в порядок и, сияющий, последовал за Лян Вэй в столовый зал.

По дороге Лян Вэй время от времени рассказывала Ли Чэньхуэю о разных местах в резиденции, а Ли Чэньхуэй отвечал ей, соглашаясь. Их взгляды часто встречались, и в глазах слуг они выглядели как пара небожителей, созданных друг для друга.

Что касается притворства, актёрское мастерство Ли Чэньхуэя ничуть не уступало Лян Вэй.

Раз Её Высочество принцесса хотела разыграть сцену влюблённых, он должен был подыграть ей. Вчерашние угрозы Лян Вэй были свежи в памяти, и он был достаточно умён, не желая умереть в молодом возрасте.

Они пришли в столовый зал, где служанки уже расставили блюда. Лян Вэй была совершенствующейся и питалась легко, обычно на завтрак у неё были только жидкая каша и простые закуски. Теперь, когда появился фума, закусок на столе стало лишь немного больше, и они были лишь чуть изысканнее, чем обычно.

Лян Вэй села, и Ли Чэньхуэй сел рядом с ней. Лян Вэй взяла палочки, и Ли Чэньхуэй ел только те блюда, к которым она прикасалась.

Он был очень учтив, но проявлял излишнее усердие, что заставило Лян Вэй повернуться и посмотреть на него.

— Муженёк, не пей только кашу. Попробуй свиные почки с луковым маслом. Ты вчера вечером устал, нужно хорошо подкрепиться, — Лян Вэй с улыбкой добавила ему еды.

— Кхм... кхм-кхм, — Ли Чэньхуэй, пивший кашу, чуть не подавился от этих двусмысленных слов. Стоявшие рядом служанки покраснели и подали Ли Чэньхуэю платок, тайком поглядывая на его лицо.

Голос Лян Вэй был негромким, но все служанки вокруг прекрасно его слышали, отчего они дружно опустили головы.

Её Высочество принцесса умела поразить словом. Ли Чэньхуэй подумал: «Вот где она меня поджидала! Как, чёрт возьми, мне на это ответить?!»

— Что с тобой, муженёк? Каша не по вкусу? — искренне спросила Лян Вэй, но Ли Чэньхуэй ясно видел скрытую усмешку в её глазах.

— Слуга поспешил и нарушил этикет. Надеюсь, Ваше Высочество не станете винить меня.

Ли Чэньхуэй вытер рот. Как бы ему ни было неловко, он должен был ответить на вопрос принцессы.

— Мы уже совершили супружеский ритуал, не нужно быть таким вежливым, — Лян Вэй вошла во вкус, подшучивая над ним, и пока не собиралась останавливаться.

Ли Чэньхуэй открыл рот, чтобы что-то сказать, но Лян Вэй не дала ему шанса, с лёгкостью выдавая приторно-сладкие любовные слова.

— Муженёк, ты мне нравишься любым. Впредь не говори таких вещей, — Её Высочество принцесса, словно влюблённая барышня из сборника рассказов, соблазнённая смазливым юнцом, тут же призналась в своих чувствах к новоиспечённому возлюбленному.

Ли Чэньхуэй понимал, что «любовь» принцессы, если бы её продавали на вес, не стоила бы и гроша. Столкнувшись с таким «сердечным расположением» красавицы, он чувствовал, что не сможет этого вынести.

— Для слуги великое счастье, что мне выпала честь связать судьбу с Вашим Высочеством. Слуга клянётся, что никогда не разочарует Вас, — сказав это, Ли Чэньхуэй незаметно ущипнул себя за бедро, вызвав слезы в глазах.

У него были выразительные глаза, которые сами по себе делали его приятным взору. Сейчас, когда они были влажными от слёз, даже глядя на собаку, он мог бы вызвать ощущение нежности. Взгляд благородного юноши был мягким, как яшма, и на мгновение заставил Лян Вэй опешить, но принцесса тут же взяла себя в руки.

Актёрское мастерство фума было безупречным, он был отличным материалом для сцены.

Оба они были прекрасны собой. Сидя за столом, они смотрели друг на друга с глубокой привязанностью. Он — талантливый, она — красавица, они выглядели очень подходящей парой. Служанки вокруг, видя эту живописную сцену, завидовали им, а некоторые даже испытывали лёгкое волнение. Кто бы мог подумать, что обычно холодная принцесса тоже может влюбиться, как девушка, впервые испытавшая чувства.

Бин Жэнь, единственный из присутствующих, кто знал правду, покрылся холодным потом. Он подумал, что если ему придётся каждый день сталкиваться с такими дьявольскими сценами, у него непременно появятся ячмени на глазах.

Ли Чэньхуэй наконец закончил этот нелепый завтрак с Лян Вэй. Принцесса, видимо, посчитала, что спектакль ещё не окончен, и повела фума на прогулку по заднему саду. После этой прогулки большинство слуг в резиденции были совершенно очарованы их любовью.

Вернувшись в Обитель Чистого Спокойствия, Ли Чэньхуэй почувствовал, что его лицо застыло от улыбки. Он думал, что теперь сможет расслабиться, но не ожидал, что Лян Вэй войдёт в комнату вместе с ним.

Её Высочество принцесса небрежно отпустила служанок, убиравшихся в комнате, и приняла вид человека, готового к долгому разговору с фума.

Когда люди ушли, нежность на лице Лян Вэй тут же исчезла без следа. Она, словно какой-то важный господин, откинулась на кушетку Суми, и её острый взгляд остановился на лице Ли Чэньхуэя.

— Фума сегодня хорошо сыграл. Я чуть было не поверила, — в голосе Лян Вэй послышалась насмешка.

— Это Вы, Ваше Высочество, хорошо научили, — уклончиво ответил Ли Чэньхуэй.

— Когда нет посторонних, можешь говорить нормально, — Лян Вэй даже не потрудилась назвать его «муженёк». — Ли Чэньхуэй, мы с тобой раньше не были знакомы. Теперь мне нужно, чтобы ты подыграл мне, тебе, наверное, неловко?

— Слуга не смеет, — Ли Чэньхуэй знал, что это проверка. Он стоял у края кровати, осторожно отвечая.

— Но ничего не поделаешь. Несколько дней назад я сильно обидела клан Цуй, и теперь они следят за мной. Если я не разыграю эту сцену с тобой, завтра кто-нибудь обвинит нас в пренебрежении императорской милостью. Мне-то всё равно, но я не могу оставить тебя без защиты.

Её Высочество принцесса говорила с глубоким смыслом, облекая свои слова в благопристойную форму.

Ли Чэньхуэй подумал: «Спасибо вам большое, что выставили меня на всеобщее обозрение как живую вывеску резиденции принцессы».

Но он безупречно выразил свою благодарность.

— Раз уж я вчера сказала, что оставлю тебя рядом, то не нарушу своего слова. Сегодня ты справился очень хорошо. Надеюсь, в будущем ты будешь таким же.

— Слуга повинуется. Есть ли ещё распоряжения, Ваше Высочество?

— И ещё, в частной обстановке не называй себя «слугой», мне это надоело.

Ли Чэньхуэй: «…»

— Слуга... я понял, — раз уж госпожа Лян высказалась, Ли Чэньхуэй не смел ослушаться. Он послушно стоял рядом, как ученик, склонивший голову, слушая наставления.

— Теперь ты мой человек. Пока ты сам не будешь безобразничать и будешь слушать меня перед посторонними, я буду тебя защищать. В будущем ты можешь свободно передвигаться по резиденции, делать всё, что хочешь, просто сообщи мне об этом. Если тебе что-то понадобится, и у меня это есть, я не буду скупиться.

Ли Чэньхуэй, услышав это, был немного удивлён. Он внезапно поднял голову и увидел серьёзное лицо Лян Вэй.

Это что... это Лян Вэй его содержит?

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Вживаясь в роль (Часть 2)

Настройки


Сообщение