Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Один императорский указ – и вице-министр работ лишился должности, а министр работ был наказан лишением годового жалованья.
— Военное ведомство, изучите велосипед еще раз. Если он действительно может быть полезен, обратитесь к княгине Чэ, чтобы купить чертежи.
Министр военного ведомства вышел вперед и, сложив руки, сказал: — Докладываю императору, перед утренней аудиенцией княгиня Чэ уже приказала доставить чертежи в военное ведомство, заявив, что готова безвозмездно передать их, если они могут быть использованы на благо страны.
Взгляд Ли Цзюньчэ застыл, он ничего не знал об этом.
Тело императора слегка дрогнуло, и после аудиенции он оставил Ли Цзюньчэ наедине. — Это твоя идея?
Ли Цзюньчэ посмотрел на императора и ответил: — Докладываю вам, отец-император, ваш сын ничего не знал об этом. Не ожидал, что она сама отправит их в военное ведомство. Велосипед ваш сын видел, у него много недостатков по сравнению с лошадью, и он мало полезен в военном походе. Это просто забава для дам из внутренних покоев, поэтому ваш сын не обратил на него внимания.
Ли Цзинсин согласно кивнул. Вчера он из любопытства покатался на нем полчаса и устал. Приводить его в движение только человеческой силой было очень утомительно, к тому же он сильно трясся. — На этом транспорте я тоже ездил. Твоя княгиня обладает некоторыми талантами, раз смогла создать такую вещь.
Ли Цзюньчэ сказал: — Ваш сын видит, что она не только искусна в инженерном деле, но и хорошо разбирается в земледелии и кулинарии.
Ли Цзинсин нахмурился: — Принцесса, которая годами содержалась в Холодном Дворце, действительно удивляет.
Ли Цзюньчэ прямо сказал: — Вероятно, из-за ранней смерти матери княгини и немилости императора Линь Юэ, она всегда оставалась в безвестности, поэтому о ее талантах никто не знал.
Ли Цзинсин тихо пробормотал: — Если она действительно безразлична к Линь Юэ, то это хорошо для тебя.
Ли Цзюньчэ опустил голову, его глаза мерцали, и он почтительно сказал: — Ваш сын будет продолжать наблюдать.
Чтобы изменить предубеждение отца-императора к Вэнь Цзиньхэ, нужно действовать шаг за шагом.
Вэнь Цзиньхэ была очень довольна, услышав, что вице-министр работ лишился должности.
Она тут же приказала управляющему Ли: — В кузнице изготовили новую партию высококачественных и красивых велосипедов. Отправьте их лично во дворец.
Изначально Вэнь Цзиньхэ планировала продавать их по высокой цене.
Управляющий Ли тут же поспешил в кузницу, а затем отправил пятьдесят велосипедов во дворец.
На обратном пути он столкнулся с Ли Цзюньчэ, который только что вышел из императорского дворца. — Княгиня приказала вам приехать?
Управляющий Ли кивнул: — Княгиня, услышав о наказании вице-министра работ, приказала мне отправить пятьдесят изготовленных на заказ велосипедов во дворец. Евнух при императоре уже забрал их.
Ли Цзюньчэ не ожидал, что Вэнь Цзиньхэ зайдет так далеко. Она боялась, что отец-император будет недоволен, и решила его задобрить.
Мань Дун не мыслила так дальновидно, как ее княгиня. — Князь мог решить этот вопрос, зачем княгине отправлять чертежи в военное ведомство?
Утечка чертежей велосипеда, если они попадут в чужие руки, повлияет на бизнес магазина.
Вэнь Цзиньхэ ответила: — Искусные мастера, разобрав велосипед, смогут изготовить точно такой же, если у них будет достаточно времени. Раз так, почему бы не отдать его сразу двору? Тогда все будут знать, что мы были первыми, законными владельцами.
— Чжао Би, отправьте людей охранять каучуковую рощу, чтобы никто не смог воспользоваться лазейкой. — Если никто не найдет других каучуковых деревьев, то велосипеды не смогут быть произведены.
— Ваш покорный слуга немедленно отправится. — Чжао Би был возмущен, считая, что его княгиня понесла убытки.
Он думал, что вице-министр лишь лишился должности, а должен был быть обезглавлен.
Вэнь Цзиньхэ знала, что ее положение было неловким, и что императорская семья Северного Ди и придворные чиновники предвзято относились к ней.
Хотя в этом деле ее вины не было, она опасалась, что предубеждение императора к ней усилится, поэтому решила проявить инициативу и задобрить его.
Вернувшись в княжескую резиденцию, Ли Цзюньчэ первым делом пришел на задний двор. — Не жалко?
Прибыль от велосипедного магазина была очень высокой.
Вэнь Цзиньхэ закатила глаза и с легкой улыбкой сказала: — Это всего лишь чертежи, мне же не запрещают заниматься этим бизнесом.
В ее Пространстве было много вещей, любую из которых можно было продать за баснословные деньги, так что Вэнь Цзиньхэ совершенно не волновалась.
Ли Цзюньчэ вспомнил чиновников, которые на утренней аудиенции заступались за вице-министра работ, все они были людьми Ли Чжилиня. — У отца-императора есть я, тебе не нужно идти на компромиссы.
Вэнь Цзиньхэ беспомощно подняла брови. — Князь, по сравнению со старшим принцем и третьим принцем, вы, кажется, не пользуетесь благосклонностью. Если я, ваша княгиня, буду еще и тянуть вас назад, разве вы не отдалитесь еще больше от этого положения?
Расслабленное настроение Ли Цзюньчэ тут же исчезло, он серьезно посмотрел на Вэнь Цзиньхэ. — Императоры и полководцы, способный займет место. Если я не смогу защитить даже свою княгиню, то я не достоин занимать это положение.
Вэнь Цзиньхэ прямо посмотрела в глаза Ли Цзюньчэ. — Я не та женщина, что живет в женских покоях и не ведает о мирских делах. Супруги едины, и если князь устанет, он может положиться на меня.
Ли Цзюньчэ был несколько озадачен. Он никогда не слышал, чтобы женщина позволяла мужчине полагаться на нее. Княгиня, на которой он женился, действительно была очень необычной.
Император Ли Цзинсин подарил велосипеды наложницам всех дворцов, и те осмеливались кататься на них только в своих покоях.
Узнав, что велосипеды были созданы Вэнь Цзиньхэ, они невольно изменили свое мнение об этой принцессе, вышедшей из Холодного Дворца.
Вице-министр работ был уволен, а затронутый этим министр работ быстро назначил своего человека на его место.
Если бы Ли Юйхэн и Ли Чжилинь продолжали внедрять своих людей, то министр работ рано или поздно пострадал бы еще сильнее.
Третий принц Ли Чжилинь, вернувшись в свою резиденцию, тут же впал в ярость. — Какая-то принцесса, приехавшая по брачному союзу, разрушила моего человека! На чьей стороне эти цензоры?
Стоявший рядом советник тихо утешал его: — Князь, цензоры всегда были беспристрастны. Сейчас на улицах полно обвинений в адрес вице-министра работ за угнетение народа. Император вполне логично снял его с должности.
Ли Чжилинь нахмурился и сел. — Разве я не знаю о его преступлениях? Просто он был единственным моим человеком в Министерстве работ, очень жаль.
Мужун Не вошел в кабинет князя в темной ночи. — Князь, Наньгун Шо уже назначен новым вице-министром работ.
Ли Цзюньчэ с полудня размышлял над словами Вэнь Цзиньхэ, его мысли были неспокойны. — Все эти годы его подавляли, и вот, наконец, он сделал шаг вперед.
Министр работ был человеком разумным, и талант Наньгун Шо обязательно будет проявлен.
В день рождения императрицы.
Ли Цзюньчэ и Вэнь Цзиньхэ прибыли во дворец, чтобы поздравить ее.
Подарки Ли Цзюньчэ и Ли Чжилиня, конечно, не могли сравниться с подарком старшего принца Ли Юйхэна.
Присутствующие обменялись негласными взглядами: раз не родные дети, то и не стоит слишком усердствовать, в любом случае ошибок не найти.
Вэнь Цзиньхэ и Ли Цзюньчэ сидели рядом. В центре зала танцевали танцовщицы, их глаза бросали соблазнительные взгляды на высокопоставленных лиц.
Вэнь Цзиньхэ наблюдала за этим, украдкой поглядывая на лицо императрицы.
Соблазнять императора на дне рождения — какая дерзость.
Однако император смотрел на них, не отрываясь, совершенно не стесняясь, просто подлец.
— На что ты смотришь? — Ли Цзюньчэ, заметив, что взгляд Вэнь Цзиньхэ устремлен в другую сторону, не удержался и спросил.
На этом праздничном банкете присутствовало много молодых дарований. На что она так пристально смотрит?
Вэнь Цзиньхэ наклонилась к уху Ли Цзюньчэ и тихо сказала: — Я думаю о том, какая императрица великодушная. После сегодняшнего дня в гареме появится еще одна наложница.
Ли Цзюньчэ прищурился, окинул взглядом лицо императора и понял. — Что ты там выдумываешь про гарем отца-императора?
Вэнь Цзиньхэ правой рукой обхватила левую руку Ли Цзюньчэ и сильно ущипнула его. — Если посмеешь взять наложницу, я тебя прикончу.
Сердце Ли Цзюньчэ резко забилось. Он вынул рыбную кость палочками и положил рыбу в тарелку Вэнь Цзиньхэ. — Я и одну-то не могу содержать, откуда возьмется вторая?
Вэнь Цзиньхэ закатила глаза.
Значит, если будут деньги, он заведет вторую? Я тебя задушу.
Ли Цзюньчэ почувствовал, как его плоть вот-вот разорвется. Он схватил правую руку Вэнь Цзиньхэ и сжал ее в своей ладони. Почему она стала еще более недовольной?
Когда танец закончился, они вдвоем препирались, как вдруг княгиня Линь обратилась к Вэнь Цзиньхэ: — Княгиня Чэ, будучи принцессой Линь Юэ, вы, должно быть, обладаете выдающимся талантом. Сегодня день рождения императрицы, почему бы вам не выйти на сцену и не выступить в честь императрицы?
Зал мгновенно затих, все взгляды сосредоточились на Вэнь Цзиньхэ и Ли Цзюньчэ.
Мягкое выражение лица Ли Цзюньчэ тут же исчезло, его взгляд резко метнулся к княгине Линь.
Княгиня Линь испуганно опустила глаза. Почему какая-то принцесса вражеской страны может нравиться Ли Цзюньчэ? Разве она хуже брошенной принцессы из Холодного Дворца?
Вэнь Цзиньхэ изогнула губы, ее голос был полон сарказма: — Какая разница между выступлением на сцене и артисткой? Княгиня Линь так легко это предлагает, должно быть, у нее богатый опыт. Не ожидал, что третий брат так щедр.
Ли Чжилинь и без того был недоволен тем, что княгиня Линь когда-то любила Ли Цзюньчэ. Слова Вэнь Цзиньхэ, намекавшие на распутное поведение княгини Линь, прямо попали в его мысли.
Глядя на потемневшее лицо Ли Чжилиня, Вэнь Цзиньхэ усмехнулась, глядя на ту, что напросилась на грубость.
В этот момент Ли Цзюньчэ глубоким голосом сказал: — Моя княгиня может выступать только для меня. Княгиня Линь, будьте осторожны в словах.
Ли Цзюньчэ публично защитил Вэнь Цзиньхэ, прямо выразив свое отношение.
В одно мгновение обстановка стала еще тише.
Сидевший рядом Ли Юйхэн с удивлением посмотрел на Ли Цзюньчэ. Он, оказывается, заботится о какой-то принцессе, приехавшей по брачному союзу. Это было совершенно неожиданно.
Настроение императрицы в этот момент было довольно хорошим. Выступление княгини Линь успешно отвлекло внимание Ли Цзинсина от той танцовщицы.
Будучи хозяйкой гарема и именинницей, она, конечно, не могла просто так смотреть на неловкую атмосферу. — Я очень рада вашей супружеской любви. Сегодня императорская кухня специально приготовила фирменное блюдо, символизирующее счастливый брак. Вы обязательно должны его попробовать.
Император, глядя на лицо Вэнь Цзиньхэ, обладающее несравненной красотой, подумал: даже герою трудно устоять перед красотой. Неудивительно, что его всегда холодный сын поддался чувствам.
После окончания праздничного банкета Ли Чжилинь просто бросил княгиню Линь и уехал один в своей карете.
Ли Цзюньчэ, держа Вэнь Цзиньхэ за руку, прошел мимо княгини Линь, холодно взглянув на нее.
Глядя на совершенно одинаковые выражения лиц супругов, княгиня Линь сжала платок в руке, ее ногти чуть не проткнули ладонь.
В прошлый раз на праздничном банкете в резиденции Хэн ее унизила Вэнь Цзиньхэ. Сегодня она хотела взять реванш, но в итоге попыталась украсть курицу, а потеряла рис.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|