Глава 4. Первая встреча (Часть 2)

— Видя, что Жэньдун снова начинает волноваться и хочет что-то сказать, Пинлэ поспешила объяснить: — Это тоже не сработает. Если брат вдруг приедет в Наньшэн и увидит, что я не я, он снова меня накажет.

Вспомнив какой-то неприятный момент, Пинлэ поежилась: — Когда брат впервые обнаружил, что я переодеваюсь в мужчину, он меня отчитал. До сих пор помню, как было больно, — Пинлэ беспокойно заерзала.

— Вы до сих пор это помните? Наследный принц тогда был очень зол, — Нянься беззаботно рассмеялась. Жэньдун прикрыла рот рукой, словно тоже вспомнив что-то забавное.

После этого разговора о плане с подменой невесты все забыли, и в карете воцарилось веселье.

— Ладно, хватит об этом, — когда служанки наконец насмеялись, Пинлэ притворно сердито посмотрела на Нянься и, откинув занавеску кареты, выглянула наружу. — Вы обе, когда приедем в Наньшэн, сначала ведите себя сдержанно. Разберемся в ситуации, а потом решим, что делать.

Жэньдун, перестав улыбаться, тихо вздохнула и подошла к Пинлэ, поправляя ее накидку: — За окном сильный ветер, принцесса, будьте осторожны, не простудитесь.

——

На следующий день свадебный кортеж прибыл в Ляншань, крупный пограничный город Наньшэна.

— Принцесса, третий принц Наньшэна ожидает вас впереди, — начальник охраны подъехал к карете Мэн Пинлэ и доложил.

Мэн Пинлэ спокойным и властным голосом ответила: — Хорошо. Передай мою благодарность третьему принцу. Пусть кортеж следует за ними на почтовую станцию.

— Слушаюсь, — ответил начальник охраны.

«Настало время», — Мэн Пинлэ спрятала за пазуху «Плач Мертвых Костей», с которым она не расставалась последние дни.

Хотя Наньшэн был могущественным государством, в последние годы, помогая Бэйкану в борьбе против Дунлина, он несколько ослаб.

В этой ситуации император Наньшэна вряд ли будет рад ее приезду, и можно предположить, что третий принц не пользуется особым влиянием при дворе.

Чтобы вернуться в Бэйкан, ей нужно было договориться с третьим принцем Наньшэна.

«Надеюсь, с этим принцем можно будет договориться», — рассеянно подумала Мэн Пинлэ.

Примерно через пять минут кортеж вместе с людьми из Наньшэна прибыл на почтовую станцию.

Нянься первой выпрыгнула из кареты и помогла Мэн Пинлэ спуститься.

Ло Юньшэн, сквозь толпу людей, посмотрел на Мэн Пинлэ.

Она была одета в светлое платье, ее фигура была изящна. Возможно, из-за усталости от долгого путешествия или для удобства ее черные волосы были собраны всего одной серебряной шпилькой. Ее глаза, похожие на глаза лани, с любопытством осматривали все вокруг. Тонкая вуаль скрывала ее лицо, лишь слегка обрисовывая овал.

С помощью служанки она грациозно спустилась из кареты, ее шаги были легкими, но немного неуверенными.

«Не владеет боевыми искусствами, выглядит кроткой и добродетельной, но слишком уж юна. Интересно, прошла ли она обряд совершеннолетия?» — с бесстрастным лицом подумал Ло Юньшэн, отводя взгляд.

Через полчаса, после того как обе стороны завершили все формальности, начальник охраны Бэйкана вошел на станцию, чтобы доложить Мэн Пинлэ.

— Подождите снаружи, мне нужно обсудить кое-что с принцессой.

Ло Юньшэн жестом велел своим людям оставаться на месте, спешился, передал поводья Мо Лину и направился на станцию.

— Ваше Высочество, вы еще не женаты на принцессе Бэйкана, сейчас не время для личных встреч, — неожиданно раздался холодный голос Ду Цзыци, сына помощника министра доходов, который сопровождал принца.

— Ничего страшного, — обычно сговорчивый Ло Юньшэн холодно посмотрел на Ду Цзыци и, пройдя мимо него, вошел на станцию.

Слуги были удалены, и в комнате воцарилась тишина. Ло Юньшэн и Мэн Пинлэ сидели друг напротив друга.

Мэн Пинлэ заговорила первой, тщательно подбирая слова: — Я много слышала о третьем принце Наньшэна. Сегодня, увидев вас, я убедилась, что все рассказы — правда.

— В Наньшэне ходят слухи о кротости и добродетели принцессы Бэйкана. И это действительно так.

После обмена любезностями в комнате надолго воцарилось молчание.

— Я…

— В этот раз…

Они заговорили одновременно и, поняв это, смущенно замолчали.

— Прошу вас, принцесса.

— У меня нет ничего важного, прошу вас, Ваше Высочество.

Мэн Пинлэ уступила Ло Юньшэну, и тот, не став больше церемониться, сразу перешел к делу.

— Я взял на себя смелость встретиться с вами наедине, принцесса, чтобы узнать ваше мнение об этом браке. Я всего лишь один из многих детей императора, у меня нет реальной власти, а моя семья по материнской линии не обладает большим богатством.

— Если вы тоже недовольны этим браком, то после того, как мой старший брат, наследный принц, взойдет на престол, я смогу получить разрешение на развод.

— Я понимаю, что это серьезное дело, поэтому прошу вас хорошенько подумать. Мы можем обсудить это снова в день свадьбы.

Изложив свою позицию, Ло Юньшэн встал и слегка поклонился.

Мэн Пинлэ сидела неподвижно, принимая поклон Ло Юньшэна.

Когда Ло Юньшэн снова сел, Мэн Пинлэ взяла шелковый платок и, словно слабая девушка, тихонько вздохнула: — Ваше Высочество считает, что этот брак унизителен для вас?

Не дожидаясь ответа Ло Юньшэна, она продолжила нежным голосом: — Я, конечно же, понимаю. Перед отъездом отец предупреждал меня, что, хотя Наньшэн и согласился на брак, он не обязательно рад женитьбе на принцессе Бэйкана.

— По дороге сюда я думала, что если третий принц не захочет заключать этот брак, я могу просто вернуться в Бэйкан.

— Сейчас, раз уж Ваше Высочество согласны на свадьбу, я готова даже на последующий развод.

Мэн Пинлэ выглядела юной, но ее голос уже приобретал девичьи нотки, особенно когда она специально говорила мягче, что делало его еще более приятным на слух.

Хотя Ло Юньшэн не был человеком, увлекающимся женской красотой, услышав эти нежные слова, он почувствовал укол совести и понял, что был немного груб: — Благодарю вас за понимание, принцесса.

— Уже поздно. Завтра я отправлю людей, чтобы сопроводить вас в резиденцию Великой принцессы. Великая принцесса была очень близка с моей матерью, и вы сможете хорошо отдохнуть у нее несколько дней.

— После того, как вы переедете в резиденцию третьего принца, у нас будет много времени, чтобы все обсудить.

Помолчав, Ло Юньшэн словно не знал, как продолжить.

Мэн Пинлэ тихонько рассмеялась и с грустью в голосе сказала: — Благодарю вас за заботу, Ваше Высочество. В Наньшэне у меня нет никого из близких. Если бы не ваша помощь, я бы не знала, куда мне идти.

Ло Юньшэн не умел общаться с девушками. За девятнадцать лет он больше всего разговаривал только с Дин Сяоцинь, которая была ему ровесницей. Сейчас же он чувствовал себя как на иголках: — Тогда, прошу вас, принцесса, оставайтесь сегодня на станции. Завтра я тоже приеду в резиденцию Великой принцессы.

Сказав это, Ло Юньшэн встал и поклонился: — У меня еще есть дела, не буду мешать вам отдыхать.

Мэн Пинлэ тоже встала. Ее большие глаза, полные невысказанных слов, смотрели на Ло Юньшэна. Она мягко поклонилась:

— До свидания, Ваше Высочество.

«А ведь он даже не выслушал меня», — проворчала про себя Мэн Пинлэ, опустив глаза.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение