Глава 12: Циньцзя, это ты? (Часть 2)

Осушив две фляжки желтого рисового вина, он почувствовал тепло в груди. Опершись спиной о каменную стелу, установленную им когда-то, он слабо улыбнулся, словно в забытьи пробормотав: — Прошло пять лет… Если бы вы были живы, то, наверное, уже женились и обзавелись детьми.

Здесь были похоронены те, кто был ему братьями по жизни и смерти, кто следовал за ним в походах на юг и север, совершая выдающиеся военные подвиги.

Эти стойкие мужчины не погибли на Северо-Западе Сяо Су, но потеряли жизни в череде интриг в Центральных равнинах, следуя за ним.

Особенно в последней битве погибли два самых ценных его полководца.

Зная, что кто-то намеренно подстроил ему ловушку, он мог лишь излить весь свой гнев на вана Су.

После этого он лично схватил вана Су и, хотя знал, что поступает неправильно, все равно не удержался и применил самосуд.

Великая принцесса трижды издавала императорские указы, призывая его вернуться в столицу с людьми, но он игнорировал их. В конце концов, он лично приказал четвертовать измученного Чжоу Суцзиня, а его гнилое мясо скормить собакам.

После того случая отношения между ним и Великой принцессой стали еще более непримиримыми.

Но что он мог сделать? Вначале ему каждую ночь снились те живые лица.

В той битве он на самом деле не должен был проиграть…

Осушив еще одну фляжку вина, он улыбнулся, оперся на могильный камень и встал. Допалив оставшиеся бумажные деньги, он пошатываясь пошел вперед.

В пятистах метрах от места захоронения, под камфорным деревом, которое можно было обхватить руками, он сразу заметил следы перекапывания земли.

Черное пернатое повеление, дарованное предком-императором, передавалось из поколения в поколение главам семьи Лань.

Отец, из-за болезни, рано передал ему это повеление.

Достигнув совершеннолетия и раскрыв свою истинную личность, герои со всей Поднебесной собрались и откликнулись, один за другим присоединяясь к его войску, желая реализовать свои амбиции.

Он дал этим людям начало мечты, но не смог добиться хорошего конца.

Теперь Чернокрылая армия распалась, и даже повеление было выкопано человеком с недобрыми намерениями.

Вспомнив формулировку, использованную в письме при описании этого дела: некая знатная особа во дворце…

Циньцзя, это ты?

Что ты хочешь теперь?

Он нес в руке последнюю фляжку вина, пил на ходу, его развязная манера привлекала множество косых взглядов.

Немало женщин, переполненных сочувствием, подходили и сами предлагали: — Господин, вы выпили слишком много. Не хотите ли зайти к вашей рабыне и отдохнуть?

Лань Су даже не взглянул на них, а прямо вошел в лавку, продающую буддийские четки.

Неожиданно увидев за прилавком четки, которые нанизывал лавочник, он внутренне содрогнулся. Они были точь-в-точь как те тысячелетние бусины бодхи из белого нефрита, что были в комнате его великого учителя.

— Хозяин, сколько стоит эта нить четок?

Лань Су осторожно спросил цену.

Присмотревшись, он понял, что это не та же самая нить, но не знал, откуда лавочник мог получить такую ценность.

— Простите, это бусины, которые принес сам клиент, чтобы мы помогли нанизать. Они не продаются, — сказал лавочник, повернувшись и взглянув на отдельную комнату, отделенную жемчужной занавеской.

Знатная особа сидела там, ожидая, пока он закончит нанизывать четки, поэтому он ничуть не смел медлить, продолжая работать руками.

Лань Су всегда не интересовался другими людьми. Раз это принадлежало другому, он больше не спрашивал, но и желание покупать пропало. Он повернулся и ушел.

Войдя в безлюдный переулок, он обернулся, пристально глядя вперед, и холодно сказал: — Кто ты, крыса? Покажись.

— Глава Альянса Цзинъюй, Вэй Ляо, приветствует вана Су.

Мужчина в черном вышел из-за угла и почтительно поклонился ему до земли.

В то же время он снял маску с лица, обнажив чистое лицо с оттенком интеллигентности.

— Это ты.

Лань Су узнал это лицо. Это был его бывший заместитель полководца в армии, очень талантливый.

Увидев старого знакомого, он смягчил тон, подошел и помог ему встать: — Чернокрылая армия распущена, зачем ты еще пришел?

— Ван, ваш подчиненный все время ждал вас.

Вэй Ляо не мог скрыть волнения. Он взглянул назад и громко крикнул: — Выходите все!

За ним, один за другим, вышли еще пять или шесть человек.

Среди них был толстяк со шрамом на лице. Он непрерывно вытирал слезы, опустился на колени и пополз к Лань Су, обхватив его ноги: — Босс, не бросайте нас.

Стоявший рядом человек сильно ударил его по затылку и выругался: — Чего ревешь, как на похоронах? Убирайся к черту!

Сказав это, он оттолкнул толстяка и сам опустился на колени перед Лань Су: — Босс, эта жизнь принадлежит вам, никто ее не отнимет, и мы не смеем ее отдать. Прошу только держать нас рядом, даже если мы будем служить вам подставкой для ног.

Лань Су глубоко вздохнул. Внезапно эта сцена тронула его до слез.

После распада Чернокрылой армии он растратил все семейное состояние, раздав серебро всем офицерам и солдатам, состоявшим на службе, а также семьям погибших, чтобы они могли самостоятельно зарабатывать на жизнь.

Он также договорился со знакомыми генералами в столице, чтобы они помогли устроить его старых подчиненных.

Но даже когда он был всеми покинут и предан, подвергнут всеобщему порицанию, все равно были люди, которые стояли за его спиной, тихо поддерживая его.

— Если вы умеете только воевать, можете пойти в Министерство войны.

Он сохранял спокойный вид, рука, сжатая в рукаве, напряглась.

— Ваш подчиненный никогда не был солдатом двора. С того дня, как я вступил в главный лагерь Чернокрылой армии, при жизни я принадлежу вану, а после смерти я буду призраком вана!

Говорил высокий и худой мужчина, выглядевший еще совсем молодым.

Лань Су помнил этого молодого человека по имени Чжоу Ци. В его армии не было недостатка в храбрецах, но военный советник, умеющий планировать, как Чжоу Ци, был настоящей редкостью.

Вдруг он громко рассмеялся, покачал головой, поднял фляжку и выпил ее до дна. В груди поднялась давно забытая волна тепла.

На Северо-Западе, в пустыне, в бескрайней дикости, под звездами, яркими, как днем, они когда-то дали клятву.

Быть верными правителю и защищать страну, защищать границы, не позволяя никому вторгнуться ни на йоту.

Но когда птицы улетают, хороший лук прячут…

Живые разочарованы. Довольна ли таким результатом Ваше Высочество?

Вечером Лань Су сильно напился со своими старыми подчиненными и, окруженный ими, вернулся в дом Альянса Цзинъюй на юге.

Войдя во двор, он вдруг увидел на земле мешок из грубой ткани. В нем был человек, по изящной фигуре которого было видно, что это женщина. Она все время извивалась.

Лань Су услышал, как вокруг шумели, холодно усмехнулся, подошел и ударил ногой в живот двоих, несших мешок, выругавшись: — Ищете смерти!

— Ван Су, успокойте гнев.

Вэй Ляо подошел ближе, наклонился к уху Лань Су и тихо сказал: — Ваш подчиненный получил информацию, что Великая принцесса Цзя тоже находится в эти дни на юге. Я самовольно решил пригласить ее выпить с вами.

Сказав это, он с некоторым затруднением взглянул на мешок из грубой ткани, его тон был немного тревожным: — Ваш подчиненный действительно сказал "пригласить", не знаю, почему так получилось…

Лань Су помолчал некоторое время, его взгляд остановился на мешке, который все время извивался на земле. Выражение его глаз стало очень сложным.

— Катись!

Он громко отругал. В одно мгновение все во дворе ушли без остатка.

Спустя долгое время он глубоко вздохнул и вдруг повернулся, чтобы уйти.

Но услышал позади тихий зов: — Ван, спасите.

Какая-то струна в его мозгу внезапно ослабла. Лань Су остановился и вдруг рассмеялся.

Да, как же это могла быть она?

Как Великая принцесса могла быть сейчас в таком жалком состоянии?

Лань Су подошел, выбил дверь двора ногой и, глядя на все еще стоявших снаружи людей, холодно усмехнулся: — Кто ее нашел, тот сам и разбирается!

— Слушаемся!

Несколько человек одновременно ответили. Когда Лань Су ушел, они встали рядом и переглянулись.

— Что происходит? Неужели босс так долго был монахом, что избегает женщин?

Идея принадлежала Чжоу Ци. Ему было очень жаль двух братьев, которых только что ударили ногой в живот.

— Эй, ты сказал, что ищешь женщину, но зачем соврал, что в мешке Великая принцесса Цзя?

Ван Толстяк гневно посмотрел на Вэй Ляо, на его лице было написано "злюсь на тебя за твою слабость".

Только что, когда он хвастался, все вспотели от волнения.

Но он увидел, как Вэй Ляо пристально уставился на мешок из грубой ткани, в два-три шага подошел, развязал веревку, вытащил человека изнутри и посмотрел. Его лицо в одно мгновение стало мертвенно-бледным.

— Как же это ты? А где Великая принцесса?

Он собственными глазами видел, как она попала в ловушку, готовя большой подарок для вана Су. Почему же так получилось?

— Я не знаю, я ничего не знаю.

Женщина заплакала, схватила Вэй Ляо за одежду и умоляла: — Я сделала все, что ты мне приказал. Прошу, отпусти меня. Я не хочу денег, я просто хочу домой.

— Брат Вэй, что происходит?

Чжоу Ци посмотрел на эту женщину, она показалась ему знакомой. Неизвестно, что он вспомнил, но его лицо вдруг изменилось, и он посмотрел в сторону, куда только что ушел ван Су.

— Ничего. Если кто-то из вас хочет пожаловаться, идите и жалуйтесь. Я просто не люблю эту особу и хочу доставить ей неприятности. Что с того?

Вэй Ляо притворялся сильным, но на самом деле в душе уже немного пожалел.

С тех пор как он узнал, что Великая принцесса собирается взять в мужья фуму, он не мог вынести этого. Он отправился в родной город Лу Ханьчжана, нашел эту девчонку, потратил много денег, чтобы она ложно заявила, что является его невестой, и привезла его мать в столицу.

Затем он спланировал нападение на них по дороге в столицу, желая свалить вину на Великую принцессу.

Неожиданно мать Лу Ханьчжана погибла в результате несчастного случая.

Он уже зашел так далеко, что, естественно, не мог остановиться. Он снова принудил эту женщину притвориться, что пытается покончить с собой у ворот резиденции принцессы, давя общественным мнением, чтобы брак этой особы стало трудно продвигать.

Кто знал, что кожа лица этой особы толще городской стены? Она совершенно не обратила внимания на это дело, и даже нашла время, чтобы путешествовать по горам и рекам на юге.

Последний ход в его руках заключался в том, чтобы использовать Лу Ханьчжана как приманку, выманить Великую принцессу, и, воспользовавшись тем, что она инкогнито, одним махом захватить ее и доставить к ван Су, в качестве большого подарка после его выхода из уединения.

Но, судя по реакции вана Су, он не факт, что оценит.

Подумав об этом, он почувствовал слабость в ногах и в панике сказал: — Я пойду просить прощения у вана.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12: Циньцзя, это ты? (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение