Глава 7: Сяо Жунчан, эта принцесса ждет твоего противоядия... (Часть 1)

— Сяо Жунчан, ты переходишь все границы!

Цзя, высоко подняв подбородок, направилась к нему. Золотая корона на ее волосах тихонько звенела, темные пряди ниспадали на спину, образуя гордый изгиб.

Она не заметила осколков фарфора и воды на полу, поскользнулась и всей тяжестью упала вперед.

Вместе с тихим вскриком, шорохом ткани и звонким хрустом разбитого фарфора, который мужчина отбросил кожаным сапогом, все отчетливо донеслось до ее слуха.

Как и это настоящее объятие — без колебаний, но при этом само собой разумеющееся.

В голове вдруг прозвучал голос: "Это ведь не первый раз, нечего жеманничать".

Лицо Цзя уткнулось ему в грудь. Он уже поднял ее на руки. Она не упала, только на туфли попало несколько капель воды.

Когда человеку не везет, даже холодная вода может застрять в зубах. Она потеряла всякую энергию и злобно посмотрела на его профиль.

— На полу скользко, Ваше Высочество, будьте осторожны, — его тон был ровным. Он сделал несколько шагов вперед и усадил ее на кушетку наложницы.

Цзя подумала: "И все это из-за тебя".

Когда он убрал руку с ее талии, ее лицо невольно вспыхнуло. Она угрюмо опустила голову и молчала.

Сяо Жунчан повернулся к даосскому наставнику Ши Ли с горы Юйшань, который съежился в стороне, играя роль фона: — Прошу наставника подойти и прощупать пульс принцессы.

Взгляд Цзя был мрачным. Она видела только его невозмутимое лицо, по которому невозможно было прочесть никаких эмоций, словно он был холодной статуей Будды.

Ее разум опустел. Она подняла запястье и положила его на подлокотник, обитый бархатом.

Левый рукав был поднят, обнажая тонкую, белую и нежную кожу, сияющую, как лунный свет.

Сяо Жунчан вдруг вытащил из рукава платок, положил его на ее запястье и холодно сказал:

— Это мой недосмотр.

— Когда это господин Сяо заботился об этой принцессе?

Сказав это, она почувствовала, что слова прозвучали немного кисло.

Цзя отвернулась, сосредоточившись на ветке гибискуса, заглядывающей в окно, и считая на ней бутоны.

Один, два, три... Весна пришла, все оживает.

Когда яд будет выведен, ей нужно будет хорошо отдохнуть на юге, временно оставив все дела при дворе.

Император уже вырос, и Сяо Жунчан управляет делами, так что никаких проблем возникнуть не должно.

— Принцесса в последнее время чувствует жар в теле, ей трудно уснуть по ночам... — Наставник Ли только начал говорить о болезни, как его испугал свирепый взгляд Цзя. Он запинаясь убрал руку и не осмелился продолжить.

Сяо Жунчан уставился на него: — Продолжай.

— Кхм-кхм... — Даосский наставник дважды кашлянул и смог лишь максимально деликатно подобрать слова: — Судя по пульсу, принцесса уже использовала метод иглоукалывания серебряными иглами, но этот метод может лишь временно подавить токсичность. Простите за мое недостаточное мастерство, я пока не могу найти способ полного излечения.

Цзя подняла глаза на Сяо Жунчана: — Ты доволен?

Тот, кто подложил гу, уже научил ее способу излечения, но она сама все откладывала.

Она подперла лоб сжатым кулаком, устало закрыла глаза и слушала, как Сяо Жунчан холодным тоном предостерегает собеседника, чтобы тот ни словом не обмолвился о ее болезни.

После их ухода, примерно через четверть часа, Сяо Жунчан вернулся, словно хотел что-то сказать.

Цзя почувствовала себя неловко, приняла позу принцессы и высокомерно посмотрела на него: — Почему ты еще не ушел?

— Ваш подданный найдет других врачей, — тон Сяо Жунчана был холодным и сдержанным, словно его забота была лишь исполнением императорского приказа.

— Не нужно лишних хлопот, — Цзя почувствовала тяжесть на сердце. Если бы не этот случай, кто бы не хотел жить хорошо?

В голове вдруг мелькнула мысль: если бы он хоть раз уступил ей, возможно, они смогли бы все решить, хорошо поговорив.

В таких делах мужчина все равно ничего не теряет.

— Что тебе рассказал фума? — осторожно спросила она.

Сяо Жунчан слегка опешил, похоже, не ожидая, что она сама поднимет эту тему.

— Лу Ханьчжан по натуре прост, всем сердцем желает служить при дворе и действительно не хочет быть фумой, — он опустил глаза и спокойно, низким голосом продолжил: — По его словам, он изначально хотел найти служанку, чтобы узнать о предпочтениях Великой принцессы, намеренно вызвать ее недовольство и отменить этот брак.

Его взгляд равнодушно скользнул по Цзя: — А о том, что сделала эта служанка потом, Ваше Высочество разве не знает?

— Ты подозреваешь, что это я приказала? — тон Цзя был холодным. Она не чувствовала разочарования.

Они оба были людьми, готовыми пойти на все ради достижения цели, но на этот раз она действительно ничего не делала.

— Без доказательств ваш подданный не будет делать поспешных выводов, — к тому же, он не думал, что у Великой принцессы был мотив поступать так.

— Я, будучи принцессой-регентом, ты действительно думаешь, что сможешь осудить меня? — Цзя улыбнулась, в ее глазах таились острые грани, а красные губы слегка изогнулись, как у прекрасного мака.

— Ваш подданный действует, лишь чтобы совесть была чиста, — он слегка поклонился, но спина его оставалась прямой, как сосна, а красивое лицо излучало холод.

Цзя вдруг вспомнила свое первое впечатление от этого человека. Тогда она стояла на высокой городской стене, глядя вниз на группу молодых цзюйжэней, толпившихся вокруг императорского списка, ища свои имена.

Около двадцати ученых, на лицах которых было либо беспокойство, либо ожидание, либо полная уверенность. Только один человек спокойно стоял в стороне и вскоре заметил Цзя, которая наблюдала сверху, бросив на нее равнодушный взгляд, словно ночной ветер, дующий сквозь бамбуковый лес.

Строгий и холодный, он тут же отбил у нее всякое желание наблюдать.

— Сяо Жунчан, эта принцесса ждет твоего противоядия, — небрежно сказала она, а затем велела проводить гостя.

Снова они расстались на недоброй ноте. Цзя впервые почувствовала, как же хлопотно быть принцессой.

Сяо Жунчан вышел из гостиной и увидел служанку, ведущую человека из Западных земель с глубокими чертами лица. Он показался ему очень знакомым. Он подошел и остановил их: — Ты тот, кто делал иглоукалывание Великой принцессе?

— Да, да, это старик, — шаман, увидев его, потерял половину души. Тогда он подложил этому человеку гу и чуть не лишился жизни.

Он с детства изучал искусство гу и имел дело с бесчисленным множеством людей, но никогда не видел такого сильного телосложения.

Отравленный таким сильным ядом, как Су Ю, он должен был быть неизлечим, но он выдержал целых три дня.

В тот день, когда он подкладывал гу, из-за того, что гу долго не хотел входить в тело, ему пришлось выпустить целых три большие миски крови, чтобы успешно ввести гу в его тело.

Из-за его действительно особенного телосложения, он так запаниковал, когда необдуманно узнал, что Великая принцесса унаследовала его жизненную кровь.

Гу, выкормленный в его крови, уже признал его хозяином. Он не войдет ни в кого, кроме как через его жизненную кровь. Об этом он, возможно, еще не знал.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Сяо Жунчан, эта принцесса ждет твоего противоядия... (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение