Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Три дня пролетели незаметно. Чи Сяомань все эти дни так и не выходила из дворца Юньфан, не говоря уже о тренировках по верховой езде на конном дворе.
Она не беспокоилась, но Сяолянь была крайне встревожена.
Сяолянь с самого начала не одобряла это состязание, потому что прекрасно знала, что навыки верховой езды её госпожи и принцессы Биюэ были совершенно несопоставимы.
— Госпожа… Вы и правда собираетесь соревноваться с Третьей принцессой? — осторожно спросила Сяолянь, принеся охотничий наряд.
— Конечно, госпожа я не хочу быть человеком, который не держит слова. Ты слышала выражение «нарушить обещание и разжиреть»? Что, если я нарушу слово и стану толстухой? — Чи Сяомань перебирала охотничий наряд. Хотя она не собиралась на охоту, эта одежда действительно была более подходящей для верховой езды: узкая талия, узкие рукава, брюки и пара сапог. Она очень напоминала хуфу, которые она видела в книгах об античной одежде в своём современном мире.
Народ ху был конным народом, и дизайн их одежды, естественно, был разработан в первую очередь для удобства верховой езды.
Изначально она беспокоилась, что ей придётся ездить верхом в обычной широкой юбке, чьи широкие рукава создавали бы сопротивление ветру, но теперь ей не о чем было волноваться!
Сяолянь была безмолвна от слов госпожи. В такое время госпожа всё ещё находила повод для шуток.
Но поскольку отговорить не удалось, ей оставалось лишь молча помочь Чи Сяомань переодеться.
Переодевшись в охотничий наряд, Чи Сяомань почувствовала себя особенно хорошо. Обычные широкие платья казались ей ужасно неудобными, а этот наряд был так хорош, что даже ходить в нём было намного легче.
Местные причёски она не умела делать, они были слишком сложными. Если бы ей пришлось причёсываться самой, она бы каждый день просто завязывала хвост.
Сяолянь сделала ей причёску, которая была намного проще, но при этом аккуратнее обычной. В сочетании с охотничьим нарядом она выглядела героически и энергично. Чи Сяомань была очень довольна и лёгким шагом вышла из дворца Юньфан.
На тринадцатый день пребывания в этом мире Чи Сяомань наконец-то покинула свои покои. Глядя на бескрайнее голубое небо и белые облака, она чувствовала себя прекрасно!
Хотя императорский дворец был похож на птичью клетку, это была очень большая клетка. Она не собиралась строить карьеру, а просто жила за счёт старого императора и была счастлива быть бездельницей. В конце концов, у старого императора денег было не счесть, и содержать ещё несколько таких, как она, не было проблемой.
Единственное, о чём она беспокоилась, это то, что, хотя сейчас она была не в фаворе, и старый император, казалось, забыл о существовании такой дочери, ей всё же было пятнадцать лет, а в эту эпоху это был возраст, когда можно было выходить замуж. Кто знает, может быть, однажды старый император вдруг вспомнит о ней и по прихоти прикажет выдать её замуж за принца из какого-нибудь неизвестного государства, и тогда всё будет кончено.
Её жизненная цель состояла в том, чтобы самой найти мужа, найти мужчину, который смог бы терпеть её характер бездельницы, и жить прекрасной, беззаботной жизнью.
— Госпожа, охотничьи угодья довольно далеко от нашего дворца Юньфан, идти придётся не меньше часа, нам нужно поторопиться, — не удержалась Сяолянь, видя, что госпожа всё ещё смотрит в небо, задумавшись.
— А? Так далеко? — Чи Сяомань была немного удивлена. Пол-шичэня равнялось одному современному часу.
— Это всё Сяолянь бесполезна. Сяолянь рано утром ходила в Департамент внутренних дел, но евнухи из Департамента отказались выделить паланкин для дворца Юньфан, иначе госпоже было бы легче добраться на паланкине, — с грустью сказала Сяолянь.
— Нет паланкина, так нет, пойдём пешком! — Чи Сяомань пожала плечами. Дворцовые слуги хорошо умели «держать нос по ветру», и поскольку она была не в фаворе, то, естественно, ни в чём не получала преимуществ.
Беспокоиться о том, что временно нельзя изменить, было бесполезно. Возможно, из-за изучения истории она смотрела на вещи более оптимистично, поэтому не слишком расстраивалась по этому поводу и просто воспринимала прогулку как загородную экскурсию.
Однако она не знала дороги. Сегодня они спешили, и она не могла позволить себе блуждать вслепую, поэтому ей пришлось обратиться за помощью к Сяолянь, весело сказав: — Сяолянь, ты знаешь, есть ли более короткий путь к охотничьим угодьям?
Она твёрдо верила в принцип «все дороги ведут в Рим» и была уверена, что во дворце к охотничьим угодьям ведёт не одна дорога.
Сяолянь задумалась: — Есть путь немного короче, но он проходит через Императорскую лечебницу, и Сяолянь боится…
— Боишься, что моя Третья принцесса снова воспользуется случаем, чтобы создать проблемы? — Чи Сяомань одним словом раскрыла её опасения.
Затем она закатила глаза и хихикнула: — Тем лучше, как раз смогу взглянуть на Императорского лекаря Лю.
Ей было очень любопытно, что это за человек, который так сильно волновал такую высокомерную особу, как принцесса Биюэ. К тому же, она хотела понять, стоит ли эта ставка её усилий, чтобы выиграть.
— Госпожа, вы же сами напрашиваетесь на неприятности! — пробормотала Сяолянь.
Она беспокоилась именно о встрече с Императорским лекарем Лю. Если бы это произошло случайно, ещё ладно, но госпожа хотела намеренно его найти. Разве это не напрашиваться на беду?
Чи Сяомань, конечно, слышала её бормотание, но, естественно, пропустила мимо ушей.
Соревнования и пари имели смысл только тогда, когда награда была достаточно привлекательной. Иначе зачем ей так утруждать себя?
— Иди впереди и показывай дорогу. Госпожа хочет насладиться пейзажем, я ведь больше десяти дней не выходила из дома, — за эти дни она так привыкла обманывать Сяолянь, что теперь ложь давалась ей с лёгкостью.
Сяолянь ни в чём не сомневалась. Она всегда очень сочувствовала госпоже, поэтому, недолго думая, послушно пошла впереди, указывая путь.
По дороге Чи Сяомань любовалась пейзажами и незаметно запоминала дорогу. Эти пейзажи определённо стоило оценить. В современном мире она бывала только в Запретном городе, но это было в качестве туриста, что совсем не то же самое, что жить здесь. К тому же, для посещения нужно было покупать билеты, а здесь всё было бесплатно, гуляй сколько хочешь.
Однако императорский дворец династии Шэнсин совершенно отличался по стилю от Запретного города. Если Запретный город был величественным и грандиозным, то это место больше походило на садово-парковую архитектуру Цзяннаня, склоняясь к изяществу и утончённости.
По пути они встретили нескольких евнухов и дворцовых служанок, но никто из них не поклонился ей.
На лице Сяолянь появилось негодование, и она тихо выругалась: — Кучка презренных выскочек!
— Пусть делают что хотят, — безразлично сказала Чи Сяомань.
Ей было всё равно. Она и так не любила множество дворцовых правил и не считала себя высокопоставленной принцессой. Пока эти люди не оскорбляли её, кланялись они или нет, для неё не имело значения.
Через некоторое время они увидели впереди здание. Чи Сяомань как раз думала, не Императорская ли это лечебница, как вдруг сбоку на небольшой тропинке появились два человека, напугав её.
— О, брат-император, посмотри, разве это не наша пятая сестрица? Сестра Биюэ и правда угадала, что пятая сестрица сначала придёт сюда, в Императорскую лечебницу. Похоже, между ней и Императорским лекарем Лю что-то есть, не так ли? Брат-император, как ты думаешь, что сделает отец-император, если узнает об этом? — Чи Сяомань нахмурила свои изящные брови. Человека, который говорил, она не знала, но черты его лица были очень похожи на черты дерзкой и высокомерной принцессы Биюэ. Вероятно, это был Второй принц Сюаньюань И, родной брат принцессы Биюэ.
— Рабыня приветствует Его Высочество Наследного принца и Второго принца.
Действительно, тут же послышалось, как Сяолянь почтительно поклонилась двум мужчинам.
— Люся приветствует братца-наследника, второго брата-императора, — Чи Сяомань тоже поклонилась им, но слова «второй брат-император» произнесла сквозь зубы, глядя на него с явным презрением.
Действительно, они были от одной матери, и оба так же раздражали, как и эта девчонка Биюэ.
В отличие от него, этот братец-наследник, хотя и был сыном ненавидящей её императрицы, выглядел доброжелательным и приветливым, и даже мягко улыбнулся ей.
— Пятая сестрица, твоё здоровье значительно улучшилось? — Сюаньюань Юй мягко посмотрел на пятую сестру перед собой. Он был старше Люся на восемь лет и в детстве даже держал её на руках. Однако позже, когда его мать и наложница Юнь ожесточённо боролись, его мать приказала ему не ходить во дворец Юньфан. Из-за наложницы Юнь его мать не любила Люся, а затем и вовсе освободила Люся от утренних приветствий, поэтому, за исключением важных дворцовых банкетов, на которых должны были присутствовать все принцы и принцессы, он очень редко видел Люся.
Теперь же её обращение «братец-наследник» мгновенно согрело его сердце. Он вспомнил, какой милой она была в детстве, как всегда любила прижиматься к нему, сладко улыбаясь и называя его «братец-наследник».
— Уже всё в порядке, спасибо, братец-наследник, за заботу, — сладко улыбнулась Чи Сяомань.
Братец-наследник был красавчиком, и он ей нравился. Жаль, что он был её братом…
— Тц, какая идиллия, братская любовь и сестринское почтение, — видя, насколько сильно отношение Чи Сяомань к нему и к Наследному принцу отличалось, Сюаньюань И не удержался от сарказма.
Почему она называла Наследного принца ласково «братец-наследник», а его — отчуждённо «второй брат-император»? Он не мог понять, почему его это волновало, но в душе чувствовал раздражение.
— Братец-наследник очень добр к Люся, наши отношения, естественно, гармоничны. Полагаю, у второго брата-императора и Третьей принцессы точно так же, — холодно усмехнулась Чи Сяомань.
Хотя этот Второй принц тоже был довольно красив, но в злых людях всегда чувствовалось что-то отталкивающее, поэтому она решила его ненавидеть.
— Хм, — Сюаньюань И холодно фыркнул и промолчал.
Его отношения с Биюэ нельзя было назвать ни хорошими, ни плохими, но поскольку они были от одной матери, их связь, естественно, была лучше, чем с другими братьями и сёстрами. Однако после её слов он снова почувствовал себя некомфортно.
Внезапно он увидел, как из Императорской лечебницы вышел человек. На его лице мелькнула злорадная улыбка, и он громко крикнул: — Императорский лекарь Лю!
Чи Сяомань обернулась на его слова. Со стороны Императорской лечебницы к ним приближался мужчина с мягкой улыбкой на лице. У него были брови, острые как мечи, и глаза, сияющие как звёзды, а его облик был благородным и изящным. От него исходила аура учёности и утончённости.
Она почувствовала, как её сердце забилось быстрее. Этот человек был действительно красив, словно сошёл с картины.
Все эти японские и корейские «цветочные мальчики» из телевизора могли бы и подвинуться.
Столкнувшись с таким мужчиной, она почувствовала себя влюблённой дурочкой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|