Глава 5
Величественные дворцовые стены возвышались в центре Шэнчана, разделяя город на две части: с одной стороны располагались резиденции знати и чиновников, с другой — шумные и оживленные торговые кварталы.
Карета медленно выехала из поместья Сюй. Дорога, вымощенная гладкими плитами из голубого камня, была ровной, и слышался только цокот копыт.
Оставив позади тихий район, где жили знатные семьи, карета свернула за угол, и до ушей Сун Лэ донеслись приглушенные крики уличных торговцев.
Башня Жуи открывала свои двери для всех, но основными клиентами были высокопоставленные чиновники и аристократы. Поэтому, несмотря на свою всемирную известность, она находилась не в самом центре торгового района, а ближе к резиденциям знати.
Лавки в этом районе возникли благодаря влиянию Башни Дэи, и товары в них были более высокого качества, чем те, что продавались на шумных улицах и переулках.
Впрочем, здесь тоже можно было встретить уличных торговцев, и хотя этот район не мог сравниться по оживленности с рынком, он выглядел вполне процветающим.
Сун Лэ раньше редко бывала здесь.
Павильон Люсян, расположенный рядом с Башней Дэи, занимал небольшое помещение. Внутри продавались косметика и благовония, от одного взгляда на которые разбегались глаза.
Госпожа и служанка вышли из кареты. Чуньфан достала несколько медных монет и протянула их кучеру: — Спасибо, что доставили госпожу. Идите выпейте горячего чаю. Госпожа выбралась из поместья впервые за долгое время и хочет прогуляться.
Кучер обрадовался, взял деньги и поблагодарил: — Гуляйте, госпожа, я подожду вас в той лавке.
Лавка была небольшой, но в ней можно было укрыться от ветра и дождя. В такую холодную погоду кучер был очень доволен щедростью госпожи, ведь чашка горячего чая стоила гораздо меньше.
Кучер сиял от счастья. Сун Лэ вошла в Павильон Люсян.
Едва переступив порог, Сун Лэ окунулась в море ароматов, словно оказалась в цветущем саду.
В центре зала располагались небольшие полочки с разнообразными благовониями, которые можно было рассматривать, трогать и вдыхать.
На стенах висели изысканные саше, каждое из которых было настоящим произведением искусства.
Из-за холодов в лавке было мало покупателей, и только одна молоденькая служанка хлопотала по залу.
Сегодня у Сун Лэ не было времени рассматривать все эти диковинки. Она попросила у служанки несколько саше для укрепления здоровья и успокоения нервов и поспешила в соседнее здание.
Башня Дэи была самым высоким зданием на этой улице. Сун Лэ была здесь только один раз, но запомнила, что внутри она напоминала небольшой музей из ее прошлой жизни. Это зрелище произвело на нее неизгладимое впечатление.
Башня Дэи отличалась от обычных лавок. Хотя двери были открыты настежь, по обе стороны от входа стояли два рослых охранника. Каждый посетитель, которого они видели впервые, должен был предъявить табличку из золотистого наньму с вырезанной на ней круглой эмблемой «Чжаоцай Цзиньбао». Четыре иероглифа, слитые в один символ, были отличительным знаком Башни Дэи.
В прошлый раз, когда Сун Лэ получила приглашение на встречу с хозяином Башни, ей также вручили эту табличку.
Назвав цель своего визита, Сун Лэ и Чуньфан прошли внутрь в сопровождении охранника.
В центре зала возвышалась огромная бронзовая статуя, такая же высокая, как и сама Башня. Каждая деталь интерьера была тщательно продумана и выполнена с большим мастерством. В отличие от Павильона Люсян, Башня Дэи поражала своим величием.
Вокруг центральной площадки располагались комнаты с распахнутыми дверями, в которых были выставлены различные предметы.
Сун Лэ, посетившая множество музеев в своей прошлой жизни, хоть и была впечатлена увиденным, быстро пришла в себя.
Чуньфан же, стоявшая рядом, застыла на месте, не в силах отвести взгляд.
Очнувшись, она увидела, что госпожа уже поднимается по лестнице. Чуньфан взяла себя в руки и поспешила за ней.
Башня Дэи казалась Чуньфан таинственной и загадочной. Она чувствовала себя ребенком, попавшим в волшебный мир, и испытывала благоговение перед этим местом.
Ведь не каждому дано обладать хотя бы одной из этих вещей.
Для простой служанки они были недосягаемы.
Даже просто увидеть их – уже большая удача.
Если нижний этаж поражал своим великолепием, то верхний был окутан аурой таинственности. Здесь не было блеска золота, но чувствовалась скрытая сила и глубина.
Здесь царила тишина, но она пробуждала любопытство и желание узнать, что скрывается за этими стенами.
Но, похоже, Чуньфан сегодня не повезло — ее остановили у входа.
Красивая девушка опустила занавеску из бусин. Путь преграждала ширма с изображением павлина. Все, что находилось за ней, было скрыто от глаз. Когда занавеска опустилась, комната за ней стала едва различима.
Ее госпожа словно вошла в волшебный мир. С ее появлением все вокруг стало казаться нереальным. Затем за занавеской повесили ткань, и Чуньфан больше ничего не видела.
Чуньфан была разочарована, что не может последовать за госпожой.
Вскоре ее охватило беспокойство. Зачем ее отделили от госпожи? Что, если в Башне Дэи задумали что-то недоброе? Госпожа такая красивая…
Но потом Чуньфан отбросила эти мысли и решила спокойно ждать. Башня Дэи — солидное заведение, вряд ли они станут связываться с чем-то незаконным.
Пока Чуньфан тревожилась, Сун Лэ внимательно осматривалась.
Она воспринимала эту встречу с хозяином Башни Дэи как собеседование. И поскольку оно проходило в самом престижном месте Шэнчана, Сун Лэ немного нервничала.
Войдя в комнату, она стала искать того, кто будет ее собеседовать.
Ведь собеседование — это серьезное дело, и ей хотелось произвести хорошее впечатление.
Каково же было ее удивление, когда она увидела юношу, небрежно развалившегося в кресле. Он был одет в ярко-красную пушистую шубу, полы которой касались пола. Пальцы юноши лениво постукивали по подлокотнику: раз, два…
В другой руке он держал белого кролика. Кролик спокойно сидел у него на руках, уткнувшись мордочкой в лапки, и только розовые ушки торчали из белой шерстки.
Услышав шаги, юноша повернул голову и посмотрел на Сун Лэ. Его ленивый взгляд был пронзительным. Ярко-красная родинка под глазом придавала его и без того необычайно красивому лицу особый шарм.
Эта чарующая красота напомнила Сун Лэ о лисе-оборотне. Если бы на свете существовали волшебные создания, этот юноша был бы настоящим лисом-волшебником.
— Это наш хозяин, — раздался рядом грубый голос, нарушив тишину.
Сун Лэ отвела взгляд, мысленно поражаясь молодости хозяина Башни, и спокойно поклонилась: — Приветствую вас, господин.
Хозяин Башни указал длинным, изящным пальцем на стол. Его голос был приятным, словно мелодия небесной музыки.
— На столе есть все необходимое. У вас четверть часа, чтобы нарисовать этого непослушного кролика.
Хотя он знал, что она жена наследника князя, он обращался с ней как с обычной посетительницей. Сун Лэ вспомнила слухи: Башня Дэи так быстро разбогатела благодаря покровительству императора. Все влиятельные люди в Шэнчане старались поддерживать с ней хорошие отношения.
С этими словами хозяин Башни бесцеремонно взял кролика за уши и протянул его Сун Лэ.
Кролик беспомощно забарахтал лапками в воздухе, затем поджал их и прикрыл глаза. Сун Лэ поспешно взяла кролика, осмотрела его и вернула обратно.
Всю дорогу Сун Лэ гадала, какое сложное задание ей дадут, а оказалось, что нужно всего лишь нарисовать кролика.
Сун Лэ была немного озадачена. Нарисовать кролика для профессионального художника не составляло труда. Но раз ее пригласили в Башню Дэи, значит, ее талант не презирали.
В чем же тогда смысл?
Сун Лэ снова посмотрела на хозяина Башни. Он закрыл глаза, словно заснул вместе с кроликом у себя на руках.
Время было ограничено, и Сун Лэ, не теряя ни минуты, взяла кисть, растерла тушь и быстро начала рисовать.
Вскоре на бумаге появился белоснежный кролик с глазами, красными, как рубины.
Сун Лэ на мгновение остановилась и снова посмотрела на хозяина Башни.
Затем она добавила к рисунку красную шубу, свисающую сверху — край шубы хозяина Башни, небрежно упавший с подлокотника кресла.
Нарисованный кролик слегка запрокинул голову и схватил зубами длинный палец, свисающий сверху. В глазах кролика плясали озорные огоньки. Он был похож на шаловливого ребенка, которому все позволено. На белой шерстке его головы появилось красное пятнышко, придавая ему еще более милый вид.
Его хозяин, наклонившись, занимал большую часть картины. Ярко-красная шуба служила фоном для маленького кролика, чья фигурка, хоть и была небольшой, гармонично дополняла образ его хозяина.
Оценив свою работу, Сун Лэ довольно отложила кисть и сказала: — Готово.
Хозяин Башни уже открыл глаза. Он встал с кресла, все еще держа кролика на руках. Красная шуба соскользнула с его плеч, обвив стройную фигуру. Он даже не поправил ее.
— Ровно четверть часа, — сказал он, обращаясь к Сун Лэ.
Сун Лэ улыбнулась.
Быстрые наброски никогда не были для нее проблемой.
Хозяин Башни подошел к столу и небрежно взглянул на рисунок.
Сердце Сун Лэ сжалось. Хотя быстрые зарисовки давались ей легко, эта работа была далека от той картины, которую она раньше присылала в Башню Дэи.
Нарисованные ею фрукты были настолько реалистичными, что их можно было принять за настоящие.
Этот кролик тоже был как живой, но ему не хватало той самой искры, которая оживляла ее предыдущие работы.
Сун Лэ с замиранием сердца смотрела на хозяина Башни, едва дыша.
(Нет комментариев)
|
|
|
|