Сидя на земле, Ли Хован колебался, на его лице отражалась внутренняя борьба.
Он долго сидел неподвижно, размышляя, а затем взял кисть и начал писать на рисовой бумаге.
Однако после каждых нескольких иероглифов Ли Хован надолго останавливался.
Дело было не только в непривычной кисти, но и в том, что Ли Хован начал забывать, как пишутся многие повседневные иероглифы.
Ли Хован понимал, что это значит: он всё больше становится похож на Даньян Цзы.
Закончив писать, Ли Хован вывел в конце пять больших иероглифов: "Прощальное письмо Ли Хована".
Закончив, Ли Хован подул на бумагу, чтобы чернила высохли, и передал письмо стоящей рядом толстой монахине.
— Если мои братья и сёстры вернутся и будут меня искать, прошу вас передать это письмо тому высокому. Он умеет читать.
Затем он передал ей тыкву-горлянку с Небесным свитком и даосский колокольчик.
— И эти три вещи, пожалуйста, передайте им.
— Они знают, как пользоваться горлянкой и колокольчиком. А Небесный свиток… пусть останется им на память.
Мяо Инь скользнула взглядом по этим трём предметам, а затем посмотрела на Записи Мириад на поясе Ли Хована.
— А это не отдашь?
Ли Хован положил руку на бамбуковые свитки, принёсшие ему столько страданий, и покачал головой.
— Нет. Эта вещь зловещая. Я не смогу спокойно уйти, если оставлю её им. Лучше пусть она уйдёт вместе со мной.
Разобравшись со всеми делами, Ли Хован повернулся к ожидающей Цзин Синь.
— Наставница, всё готово. Идём.
Настоятельница Цзин Синь кивнула и направилась вглубь монастыря Спокойной Любви. Дряблая кожа на её теле волочилась по земле, словно шлейф платья.
Она шла впереди, а Ли Хован, прижимая руку к животу, следовал за ней. Они молчали.
Пройдя через "болото" из заплесневелой еды и миновав несколько полуразрушенных, грязных храмов, они увидели невысокую чёрную пагоду.
Увидев пагоду, Цзин Синь наконец заговорила: — Ты действительно хочешь этого?
Ли Хован кивнул: — Ваши слова напомнили мне о том, чего я всегда хотел: полностью уничтожить Даньян Цзы. А что касается меня…
Тут Ли Хован тихо усмехнулся.
— Если подумать, моя собственная жизнь меня не так уж и волнует.
— Фух, — Ли Хован надавил на рану на животе, выдохнул, на его лице отразилась сильная усталость.
— Наставница, честно говоря, после всего, что произошло, я устал. Я не хочу больше видеть, как страдает моя мама, не хочу больше терпеть влияние Даньян Цзы. Я действительно хочу отдохнуть.
Мысль о приближающейся смерти не вызывала у Ли Хована ожидаемого страха, наоборот, он почувствовал облегчение.
— Эх, я так устал…
Настоятельница Цзин Синь кивнула и повела его к пагоде.
— Хорошо, пусть будет по-твоему.
— Спасибо, наставница. Я встретил много людей в этом мире, и вы — единственный хороший человек.
— Я монахиня, а монахи должны быть милосердными. Это естественно.
— Наставница, раз уж вы буддийская монахиня, можно задать вам вопрос?
— О? Какой вопрос?
— Как вы думаете, в этом мире люди после смерти действительно становятся призраками?
— Ты скоро умрёшь. Как ты думаешь, лучше стать призраком или рассеяться?
— Я думаю, что жить и так тяжело, а после смерти нужно отдохнуть, не стоит больше суетиться, — сказал Ли Хован совершенно спокойно.
Цзин Синь слегка повернула голову и снова посмотрела на Ли Хована своими впалыми глазами.
— Ты действительно уверен, что у тебя нет никаких привязанностей? Неужели в этом бренном мире нет ничего, что тебе дорого?
Лицо Ли Хована слегка дрогнуло. Он о многом подумал.
— Есть, но сейчас я могу только причинить им боль.
Видя это, настоятельница Цзин Синь больше ничего не сказала и продолжила идти к чёрной пагоде.
По мере приближения Ли Хован услышал шорох, очень специфический, похожий на шелест листвы.
Подняв голову, он понял, откуда исходит звук: это были тараканы, бесчисленное множество чёрных насекомых, копошащихся внутри пагоды.
Цзин Синь, не останавливаясь, повела Ли Хована прямо в гущу тараканов.
Ощущение ползающих по телу тараканов было неприятным, но Ли Хован, решивший умереть, не обращал на это внимания.
Он лишь отталкивал насекомых, чтобы не отстать.
Пройдя сквозь тараканов примерно за время, нужное для сгорания одной палочки благовоний, Ли Хован оказался в пустом пространстве. Но не успел он перевести дух, как увиденное заставило его содрогнуться.
Серые крысы разных размеров, сцепившись хвостами, образовывали комки, которые двигались, прижимаясь друг к другу. Эти комки соединялись, образуя огромную крысиную гору.
Глаза крыс на этой шевелящейся горе были устремлены на Ли Хована.
В крысиной горе зияло отверстие, словно ожидающее, что кто-то в него войдёт.
— Здесь? — Ли Хован глубоко вздохнул и направился к отверстию в крысиной горе.
Сделав всего несколько шагов, Ли Хован остановился и снова обратился к настоятельнице Цзин Синь:
— Наставница, вы уверены, что после моей смерти вы действительно сможете избавиться от Даньян Цзы?
Его жизнь была маловажна, главное — чтобы эта проклятая тварь была уничтожена.
Получив твёрдое подтверждение, Ли Хован вздохнул с облегчением и направился к крысиной норе.
В последний момент перед смертью в сознании Ли Хована одновременно возникли образы Ян На и Бай Линмяо. Постепенно их фигуры слились воедино.
— Прощай, это проклятое место! — подумал Ли Хован и шагнул внутрь.
Когда Ли Хован уже собирался войти в крысиную нору, голос настоятельницы Цзин Синь раздался у него за спиной.
— Раз уж ты не боишься смерти, я могу предложить тебе другой вариант. Если он не сработает, ты всегда успеешь умереть.
Услышав это, Ли Хован удивлённо обернулся к Цзин Синь.
— Есть другой способ?
Цзин Синь кивнула и указала на Записи Мириад на его поясе: — Обратись за помощью к их изначальному владельцу.
— К нему? — Ли Хован с удивлением посмотрел на красные бамбуковые свитки.
— Наставница, я раньше не спрашивал, откуда взялась эта вещь, требующая жертвоприношений плоти и крови?
— Секта Зимней Картины, — произнесла настоятельница Цзин Синь имя, которое Ли Хован услышал впервые.
— Раньше это были две секты: секта Зимы и секта Картины. Потом они как-то объединились. Записи Мириад, которые у тебя, их вещь.
— Секта Зимней Картины? — пробормотал Ли Хован, стоя на месте. Он знал о буддизме и даосизме, но о секте Зимней Картины слышал впервые.
— Они могут избавить меня от Даньян Цзы?
— Можешь попробовать обратиться к ним. Если в этом мире и есть те, кто может решить твою необычную проблему, то только ещё более необычные они.
— Конечно, если они тебе помогут, ты, возможно, уже не сможешь от них отделаться. Но раз уж ты не боишься смерти, то и этого бояться не должен.
С этими словами настоятельница Цзин Синь сложила складки своей дряблой кожи, а затем провела по ним пальцем, отрезая кусок.
Чёрные ногти быстро начертали на коже прямоугольные письмена женским письмом.
Закончив, она подошла к Ли Ховану и вложила ему в руку этот кусок кожи.
— Покажи им это, и они, по крайней мере, не станут сразу нападать.
— Если и они не смогут помочь, ты всегда успеешь вернуться и умереть.
Ли Хован погладил пальцами письмо на коже. Он уже был готов умереть, но появилась последняя надежда.
— Спасибо, наставница! Если я действительно избавлюсь от Даньян Цзы, я обязательно отплачу вам!
Лучше не умирать, чем умереть. Схватившись за эту последнюю надежду, Ли Хован повернулся и направился обратно в гущу тараканов.
— Наставница, договорились! Если они не смогут избавиться от Даньян Цзы, то через два месяца я вернусь, чтобы вы меня убили!
Вскоре после того, как Ли Хован ушёл, из крысиной кучи вышла толстая монахиня и подошла к Цзин Синь.
— Наставница, зачем вы так помогаете этому Чистосердечному? Вы даже использовали письмо на собственной коже, это большая услуга. Мы и так не в ладах с людьми.
Настоятельница Цзин Синь с очень сложным выражением лица смотрела в ту сторону, куда ушёл Ли Хован. Спустя долгое время она медленно произнесла: — Этот ребёнок, держа меня за лицо, назвал меня мамой.
— Знаешь, он очень похож на Сюй`эра в молодости, и поступками, и словами.
(Нет комментариев)
|
|
|
|