Глава 19

Положив скорпионов на тарелку, Юйсю отложила щипцы, вытерла пот со лба и сказала Фупин:

— Потом ты сама сходишь на кухню и приготовишь из этих скорпионов блюдо в остром соусе, добавив хорошего кунжутного масла и специй.

Фупин, дрожа, взяла тарелку. Юйсю, увидев это, рассмеялась:

— Чего бояться? Они уже мертвы. Просто не трогай их руками, когда будешь готовить.

Фупин молча кивнула. «Хо! С такой трусостью еще хочешь быть соперницей? Слишком ты неопытна», — подумала Юйсю.

Она взяла со стола коричневую коробку, немного подумала и поставила обратно. «Это подарок от Юэгуй. Кто знает, что задумала эта язвительная женщина? Вряд ли она подарила что-то хорошее. Судя по длинной форме коробки, там может быть ядовитая змея?»

49. Ответные подарки, часть 2

«Хо!» — Юйсю невольно вздрогнула. Она больше всего боялась змей. Даже если бы ее не укусили, она бы умерла от страха.

— Брось эту коричневую коробку в огонь, — тут же сказала она Фупин. — Когда она сгорит, посмотри, что там было внутри. Если там тоже какое-то страшное животное, приготовь из него деликатес.

Фупин снова только кивнула, не говоря ни слова, и спрятала руки за спину, не решаясь взять коробку. Настоящий пример поговорки «Укушенный змеей боится веревки в течение десяти лет».

— Она не открывалась. Баочань все время держала ее за пазухой, — сказала Юйсю.

Только после этих слов Фупин осмелилась взять коробку.

«Два блюда уже есть, не хватает еще одного. Точно, браслет!» — Юйсю сняла с руки нефритовый браслет, который купила ей Сянцао, и приказала:

— Еще приготовь тофу с зеленым луком. Просто смешай лук и тофу. Понятно?

— Да, понятно.

— Вот и хорошо. Когда приготовишь, положи этот браслет под блюдо.

— Да, без проблем, — Фупин взяла браслет из рук Юйсю.

— Когда эти три блюда будут готовы… — Юйсю постучала пальцами по голове. — Отправить их этим трем женам напрямую? Или пригласить их сюда и как следует унизить, чтобы выпустить пар? Или поставить перед старой госпожой Лю во время ужина?

Это была настоящая головная боль. Юйсю пока не могла решить и сказала:

— Когда приготовишь, сначала принеси сюда. Я подумаю и скажу, что делать.

— Хорошо, — ответила Фупин и вышла в сторону кухни.

Юйсю налила себе чашку чая и выпила. Сегодня она слишком перенервничала, голова плохо соображала. Теперь она немного жалела, что отдала браслет Фупин. Если Сянцао узнает, ей точно влетит.

«Завтра нужно ехать к родителям, лучше не создавать проблем. К тому же, неизвестно, появится ли старая госпожа Лю за ужином и сможет ли она действительно восстановить справедливость».

«Говорят, что знатные семьи — как глубокое море. Похоже, это правда. Здесь каждый шаг — испытание. Один неверный шаг — и все пропало».

«Поживу здесь немного, разберусь в этой мутной воде, а потом как следует проучу их всех. Сегодня придется потерпеть».

«Сейчас у меня столько дел! Завтрашняя поездка к родителям — тоже головная боль. Денег нет, самый ценный браслет я отдала Фупин. Как я дам чаевые носильщикам?»

«Интересно, есть ли у Сянцао деньги? Наверное, нет. Перед моим отъездом она отдала мне все свои сбережения — один лян серебра».

Юйсю похлопала себя по лбу. Нужно было придумать, как наполнить свои карманы.

«Если бы Лю Даниу меня не избил, если бы я не пролежала месяц в постели, если бы не пропустила встречу с Лю Сытянем… все было бы по-другому! Возможно, я бы уже выкупила себя и Сянцао и еще заработала бы денег. Сянцао бы обо мне заботилась, и жизнь была бы прекрасна!»

Как говорится, Бог справедлив: он дает больше красоты, но и больше испытаний.

К счастью, Юйсю была неторопливым человеком. «Буду действовать постепенно, — подумала она. — Использую свой ум, чтобы совершенствоваться».

«До переселения я не стала карьеристкой, но после переселения, возможно, стану мастером на все руки».

Через час Фупин принесла три тарелки с ароматными блюдами. У Юйсю заурчало в животе от запаха.

Юйсю по очереди открыла крышки. «Хм, неплохо. Тарелка скорпионов в остром соусе, хрустящие снаружи и нежные внутри».

«Второе блюдо: жаба в соевом соусе. Ха-ха, Юэгуй хороша! Прислала жабу. Похоже, только Пиньэр действительно ядовита. Зря у нее такое красивое имя».

«Третье блюдо: тофу с зеленым луком. Хм, Фупин неплохо готовит».

«Выглядят аппетитно, цвет, аромат — все на высшем уровне. У меня уже слюнки текут».

Осмотрев блюда, Юйсю сказала Фупин:

— Сама сходи и раздай эти три блюда трем женам второго молодого господина. Знаешь, как их раздать?

— Эм… служанка не совсем понимает, — честно ответила Фупин.

«Действительно, она же не видела, как они трое приносили подарки», — Юйсю объяснила:

— Скорпионов отнеси Пиньэр, третьей жене. Обязательно вручи ей лично. Лучше спрячься где-нибудь и, услышав ее крик, возвращайся. Понятно?

Фупин, услышав это, закивала и глупо захихикала, забыв о том, как ее напугали скорпионы.

— Жабу отнеси Юэгуй, главной жене, а тофу — Цзыхань, второй жене, — продолжила Юйсю.

— Служанка поняла, — сказала Фупин и вышла разносить блюда.

Юйсю закрыла дверь и сама не смогла сдержать улыбки. «Наслаждайтесь моими ответными подарками! Не зря же вы так старались, приходя ко мне в гости».

50. Визит к родителям, часть 1

«Тук-тук!» — снова раздался стук в дверь. «Неужели Фупин так быстро вернулась? Не может быть», — Юйсю открыла дверь и увидела личную служанку свекрови.

— Приветствую старшую молодую госпожу, — сказала служанка, как только Юйсю открыла дверь. — Я служанка Третьей госпожи, меня зовут Тяньцзин.

— Здравствуй, Тяньцзин, — поспешно ответила Юйсю.

— Третья госпожа просит вас пройти к ней, — сказала Тяньцзин.

— Хорошо, сейчас приду. А она не сказала, по какому делу? — едва произнеся эти слова, Юйсю пожалела о них, ей хотелось откусить себе язык.

«По какому делу? Тяньцзин наверняка не знает. Разве свекровь стала бы рассказывать об этом служанке?»

Действительно, Тяньцзин не ожидала такого вопроса. Она сначала замерла, а потом сказала:

— Об этом Третья госпожа не говорила. Вы пойдете и узнаете.

— Мм, — на этот раз Юйсю плотно сжала губы и, закрыв дверь, последовала за Тяньцзин.

Павильон Благовоний, где жила Третья госпожа, находился в доме наискосок от Соснового Журавлиного павильона старой госпожи. У входа росло высокое лавровое дерево, крона которого раскинулась на два-три метра в ширину.

Под деревом стоял каменный стол и четыре каменных стула, судя по всему, очень старые, отполированные до блеска.

Крыша Павильона Благовоний была покрыта разноцветной черепицей, что выглядело очень впечатляюще.

«Каким же почетом пользовалась свекровь в прошлом! — подумала Юйсю. — Жаль, что прекрасные цветы не цветут вечно, а хорошие времена не длятся долго. Жизнь человека — как синусоида, то взлеты, то падения».

«Трудно представить, как она переживает трудные времена».

Тяньцзин привела Юйсю к первой комнате слева и оставила ждать у входа, а сама вошла внутрь. Юйсю почувствовала запах сандалового дерева и подумала, что это, должно быть, домашний храм.

«Похоже, свекрови живется нелегко. Она проводит дни в молитвах».

Через некоторое время Тяньцзин вышла и пригласила Юйсю войти.

Юйсю вошла. Все окна были закрыты плотными шторами, в комнате горели только две свечи, отбрасывая тусклый, мерцающий свет.

Напротив двери стояла большая статуя Будды высотой с человека. Третья госпожа сидела на полу, скрестив ноги.

В одной руке она держала четки, в другой — молоточек для деревянной рыбы.

Юйсю осторожно подошла к Третьей госпоже и не знала, как начать разговор. Третья госпожа открыла глаза и жестом пригласила Юйсю сесть. Юйсю огляделась, но не увидела стульев, поэтому тоже села, скрестив ноги. Когда Юйсю уселась, Третья госпожа заговорила:

— Юйсю, хорошо ли ты спала прошлой ночью?

«Кхм!» — Юйсю прикрыла рот кулаком и кашлянула. «Вы же сами отправили меня на ночное дежурство к мужу. Там была только постель на полу, как я могла хорошо спать?» Конечно, вслух она этого не сказала.

— Невестка вместе с Фупин дежурила у постели мужа, — ответила Юйсю.

— О, вы, должно быть, устали, — спокойно сказала Третья госпожа.

Видя, что свекровь больше ничего не говорит, Юйсю не решалась заводить разговор и просто ждала. В комнате стояла пугающая тишина.

Через некоторое время Третья госпожа вздохнула:

— Ты осмотрела Кан'эра?

«Что? Неужели Фупин так быстро нажаловалась? — подумала Юйсю. — И это после того, как я за нее заступилась? Ну и неблагодарная!»

Юйсю быстро взяла себя в руки и честно ответила:

— Невестка еще не успела его как следует осмотреть. — «Раз уж вы спросили Фупин, скрывать бесполезно. Лучше сказать правду».

— О? — Третья госпожа посмотрела на Юйсю с сомнением.

Юйсю стало немного неловко. Она опустила голову и продолжила:

— Невестка хотела завтра, во время визита к родителям, взять инструменты из дома и потом осмотреть мужа.

51. Визит к родителям, часть 2

— О, завтра ты едешь к родителям, — сказала Третья госпожа и, подумав немного, добавила: — Позови ко мне Тяньцзин.

— Да, — ответила Юйсю и вышла позвать Тяньцзин.

Когда они обе предстали перед Третьей госпожой, та сказала Тяньцзин:

— Завтра старшая молодая госпожа едет к родителям. Сходи в счетную и возьми пять лянов серебра. Скажи, что это подарок на визит к родителям.

— Да, — ответила Тяньцзин.

— Тогда иди, — Третья госпожа махнула рукой. Тяньцзин кивнула и вышла.

Затем Третья госпожа обратилась к Юйсю:

— Подожди здесь.

— Да, — покорно ответила Юйсю.

Она никак не могла понять свою немногословную свекровь и, боясь сказать что-то лишнее, решила пока просто слушаться.

Третья госпожа посмотрела на Юйсю, снова задумалась и сказала:

— Я взяла тебя в жены сыну, во-первых, чтобы принести удачу и посмотреть, станет ли Кан'эру лучше. Во-вторых, чтобы ты заботилась о нем.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение