Глава 6

Госпожа Лю посоветовала не переезжать, но Сянцао уже плакала от обиды. Так нельзя, завтра нужно найти что-нибудь, чтобы загородиться от ветра. Обнявшись, они кое-как дотянули до рассвета.

Юйсю велела Сянцао принести с поля две корзины глины. Затем она сварила котел клейкого риса и высыпала его в глину. Они вдвоем долго месили смесь, пока она не стала достаточно вязкой. Юйсю отправила Сянцао мыть руки и готовить еду на кухню, а сама присела на корточки и принялась тщательно замазывать щели в стене.

— А! — Неожиданно кто-то пнул Юйсю сзади, и она упала.

— Паршивка, убирайся подальше! Глаза б мои тебя не видели! Вот уж не повезло так не повезло, женился на такой бесполезной! — ругался Лю Даниу, стоя позади.

«Вот же несносный кредитор! Эх, пока у меня крылья не окрепли, не буду с тобой связываться. Но ты подожди, дождись дня, когда я разбогатею, вот тогда я с тобой разберусь, ублюдок!»

Услышав крик Юйсю, Сянцао выбежала из кухни. Увидев лежащую на земле госпожу, она поспешила поднять ее.

— Госпожа, вы не ушиблись? — обеспокоенно спросила Сянцао.

— Я в порядке, — покачала головой Юйсю.

— Обе одинаковые! Бесполезные дармоедки, только есть умеют! — продолжал ругаться Лю Даниу.

Услышав шум, из комнаты вышла госпожа Лю: — Что случилось, Даниу?

— Да смотреть тошно! Завели в доме двух этих бездельниц, едят и пьют задаром, а сына родить не могут! За какие такие долги прошлой жизни я расплачиваюсь, купив этот убыточный товар!

Говоря это, Даниу с силой опрокинул несколько сломанных стульев, наполнив дом грохотом.

Сянцао от страха крепко обняла Юйсю, дрожа всем телом, словно при просеивании мякины.

— Ох, Даниу, не горячись, — госпожа Лю схватила сына за руку, успокаивая его.

— Раз уж купили, нельзя же просто так выбросить серебро на ветер? Она госпожа из знатной семьи, от природы слабая, совсем не подходит нашему дому. Может…

Даниу послушно пошел за матерью к выходу. Проходя мимо них, он злобно зыркнул на обеих и снова пнул Юйсю.

— Посмотри, она тоже неплоха, крепкая, вот кто сможет родить, — донесся до Юйсю обрывок голоса госпожи Лю. У нее возникло нехорошее предчувствие.

Что они задумали?

— Юйсю, выходи! — это был голос госпожи Лю.

— Госпожа, — Сянцао с тревогой ухватилась за ее одежду, не желая отпускать.

Юйсю ободряюще улыбнулась и похлопала Сянцао по спине: — Не бойся, все в порядке.

Когда она вышла, Даниу уже успокоился и сидел один на большом камне, молча и не глядя на нее.

А вот госпожа Лю, увидев ее, сначала широко улыбнулась, обнажив желтые, шатающиеся зубы.

— Юйсю, ты же знаешь, мы хоть и простая семья, но нам нужно продолжать род. А ты с таким… таким здоровьем… чуть тронь и… и… эх, как же ты нам наследника родишь?

— Мм, — она не знала, что ответить, и молча ждала, что скажет госпожа Лю дальше.

— Вот смотри, Сянцао ведь тоже из твоей семьи, ей тоже замуж выходить надо. Добро не должно уходить чужим. Может, ты как госпожа решишь и отдашь ее Даниу в наложницы?

Во-первых, вы, госпожа и служанка, будете вместе, сможете заботиться друг о друге. Во-вторых, твое место главной жены никто не отнимет. К тому же, если ты будешь великодушной, мы не продадим тебя в бордель, и ты сможешь оставаться с Даниу как порядочная женщина. Как тебе такое?..

— Нет! — не раздумывая, отрезала она.

Она сама увязла в этом болоте и не могла выбраться, как же она могла тащить туда Сянцао?

— Нет? Тогда катись отсюда! Не буду я кормить эту стаю бесплодных куриц! — Даниу снова вспылил и замахнулся на нее кулаком.

— Ох, сынок мой! — если бы госпожа Лю вовремя не остановила его, тяжелый кулак обрушился бы на Юйсю.

Юйсю от страха закрыла глаза и поспешно спряталась за спину госпожи Лю.

— То, что она слабая, — и твоя вина тоже. Если бы ты ее постоянно не бил и не ругал, не пугал, может, давно бы уже разделили ложе.

— Разделили ложе? Какое к черту ложе! — раздраженно бросил Даниу. — Бабы нужны, чтобы мужикам служить. Если и на это не годна, то лучше продать ее в Павильон Пьянящих Ароматов!

15. Взять Сянцао в наложницы

— Нет! — Сянцао слышала их спор и боялась выйти, но, услышав, что Лю Даниу хочет продать Юйсю в Павильон Пьянящих Ароматов, выбежала и упала на колени.

— Умоляю вас, я сделаю все, что угодно, только не отправляйте мою госпожу в Павильон Пьянящих Ароматов!

— Вот так-то лучше, — удовлетворенно кивнул Даниу, довольный словами Сянцао.

— Вот именно, Юйсю. Тебе нужно быть как Сянцао, понимать общую картину. Так и тебе не будет плохо, и продолжению нашего рода ничего не помешает. Как хорошо! — госпожа Лю, увидев, что Сянцао сдалась, расплылась в улыбке, похожей на сморщенный свиной желудок, и продолжила уговаривать Юйсю.

— В любом случае, я не согласна, — у Сянцао впереди целая жизнь, как можно позволить ей загубить ее здесь?

В двадцать первом веке мир был свободным и равным, все женщины должны были жить для себя.

Когда будет время, она обязательно поговорит с Сянцао.

Хотя та и была ее служанкой, в будущем они должны стать сестрами, потому что они равны!

— Ты смеешь! — кулак Даниу снова метнулся вперед, и несколько ударов пришлись по Сянцао, которая пыталась заслонить собой госпожу.

— Ладно, решено. Сянцао ведь согласилась. А ты иди и подумай хорошенько. Через пару дней выберем благоприятный день, и Даниу с Сянцао разделят ложе, — госпожа Лю, посчитав дело улаженным, больше не обращала внимания на мнение Юйсю.

— Да, разделят ложе! Мама, зачем ждать благоприятного дня? Сегодня же вечером! — Даниу нетерпеливо схватил Сянцао и потащил ее в дом.

— Эй, подожди! — встревожилась Юйсю и схватила Даниу за руку, державшую Сянцао.

Даниу уставился на нее своими огромными, как медные колокола, глазами, словно собирался проглотить ее живьем.

На мгновение ее охватил страх, но, увидев испуг в глазах Сянцао, она укрепилась в своем решении.

Что делать?

Прямо сказать, что она не позволит Сянцао выйти замуж за такого грубияна, очевидно, нельзя. Как же тогда быть?

Ее мозг лихорадочно заработал, ища подходящий предлог.

— Я… я… я согласна, — в панике выпалила она слова, о которых тут же пожалела.

Но тут же ей в голову пришла причина, чтобы отсрочить это событие: — В нашей семье есть правило: если служанка становится наложницей, мужчина должен поститься три дня. Иначе… иначе… иначе у него не будет потомства!

«Фух, пронесло. Хорошо, что нашелся такой предлог».

Она была уверена, что госпожа Лю и Даниу согласятся. В конце концов, в эту эпоху угроза остаться без потомства была для них самым страшным. Верят они или нет, никто не осмелится рисковать продолжением рода из-за такого проклятия.

И действительно, госпожа Лю кивнула и запинаясь сказала: — Хорошо, хорошо, сынок, не торопись. Мы… поститься так поститься. Продолжение рода важнее всего.

Шея Даниу, толстая, как у быка, побагровела. Он долго стоял, напрягшись, прежде чем смог расслабиться.

— Черт побери! Кто придумал это дурацкое правило! Черт побери! Вот уж мне не повезло! Быстро за работу!

Он сердито вошел в дом и вынес блестящий тесак. Юйсю и Сянцао, не зная, что он собирается делать, испуганно прижались друг к другу.

Он бросил взгляд на Юйсю, хмыкнул и вышел на улицу.

Наконец-то этот злой дух ушел. Только тогда Юйсю поняла, что от страха у нее подкосились ноги.

— Госпожа, вы в порядке? — Сянцао, со слезами на лице, поспешила поддержать ее.

— В порядке.

Тем временем госпожа Лю, потеряв интерес, медленно побрела прочь, бормоча что-то про «сына» и «внука».

16. Договориться

— Сянцао, ты не можешь выйти за него замуж, — только когда они обе ушли, Юйсю осмелилась высказать свои мысли.

Сянцао с трудом покачала головой, слезы покатились по щекам.

— Госпожа, если я не соглашусь, вас продадут в Павильон Пьянящих Ароматов. Это не место для людей, как вы можете туда попасть? Лишь бы с вами все было хорошо, я готова на все.

Сказав это, Сянцао заплакала.

— Ладно, я туда не попаду, и ты за него не выйдешь. Я обещаю, — Юйсю обняла ее, утешая.

— Но… что же нам делать? — по лицу Сянцао текли блестящие слезы. Неграмотная девушка, живущая в обществе со строгой иерархией, она совершенно не знала, как справиться с этими переменами.

— Ничего, у нас есть три дня. Мы что-нибудь придумаем, — у Юйсю тоже не было готового решения, но она должна была успокоить Сянцао, хотя у самой на душе скребли кошки.

Увидев, что Сянцао уснула, Юйсю, не отпросившись у госпожи Лю, одна пошла на улицу. Если бы у нее были деньги, она бы вернула госпоже Лю двадцать лянов серебра, и Сянцао не пришлось бы выходить замуж за Лю Даниу. Но есть ли у нее деньги?

Нет. Значит, этот путь закрыт.

А если бы она смогла достать деньги? Изменилась бы ситуация? Где ей взять деньги?

В этом чужом мире она никого не знала, да и банков здесь не было, иначе можно было бы взять кредит или оформить кредитную карту.

«Бам!»

— Ай… Ай… — Юйсю так задумалась, что не заметила, как столкнулась с кем-то.

— Ты как ходишь, а? Глаз… — Человек, с которым она столкнулась, зажал нос, но, увидев Юйсю, проглотил слово «нет».

Красавица везде привлекает внимание, кроме, конечно, Лю Даниу.

— Чего уставился?! — Юйсю увидела, что мужчина бесцеремонно разглядывает ее, и в ней вскипела злость, которой как раз некуда было деться.

Мужчина понял, что повел себя невежливо, и поспешно извинился: — Смиренный слуга был неосторожен и оскорбил барышню. Прошу прощения у барышни.

«Эх, ладно». Увидев, что мужчина так вежлив, Юйсю поняла, что не стоит срывать злость на невинном человеке. Ей еще нужно было придумать, как спасти Сянцао.

Забыв об этом, она пошла дальше, не обращая на мужчину внимания.

Мужчина увидел, что Юйсю игнорирует его и уходит, и забеспокоился. Он поспешно крикнул: — Барышня, прошу вас, остановитесь! Смиренный слуга — Лю Сытянь, владелец магазина готовой одежды «Хаоцзин». Осмелюсь спросить…

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение