Глава 3

Увидев вернувшегося сына, госпожа Лю бросила кочергу и поспешила за ним.

Снаружи доносилось бормотание, и иногда Лю Даниу глупо хихикал.

Вскоре госпожа Лю вернулась и сказала Чжан Ицзя: — Невестка, мой Даниу о тебе заботится. Сегодня переночуешь у меня, а завтра пойдем на рынок, я куплю тебе новую одежду.

«Завтра можно пойти на рынок? Прогуляться — это хорошо, может, удастся разузнать что-нибудь еще», — подумала Чжан Ицзя и тихо ответила: — Как скажете, свекровь.

6. Поход на рынок, часть 1

Едва рассвело. Ранним весенним утром дул прохладный ветерок. Чжан Ицзя плотнее закуталась в одеяло. Она услышала, как кто-то тихонько зовет ее у самого уха: — Просыпайся, просыпайся~

Открыв глаза, она увидела улыбающуюся госпожу Лю.

— Свекровь, вы уже встали? — увидев, что свекровь на ногах, Чжан Ицзя не посмела мешкать. Говоря это, она начала одеваться. Эти сложные застежки-узелки и ленты никак не поддавались.

— Свекровь~ — повернувшись, она была вынуждена попросить помощи.

Госпожа Лю усмехнулась и, помогая ей завязывать ленты, сказала: — Не торопись, не торопись. Даниу сегодня уже ушел. Тебе нужно только принести воды для умывания для меня.

«Что?! Принести воды для умывания? О, MY GOD! Здесь невестка должна прислуживать свекрови, свекру и мужу».

Чжан Ицзя на мгновение замерла, но тут же пришла в себя.

Госпожа Лю молчала, лишь внимательно наблюдала за ней.

Она не ошиблась. Она заметила мимолетный блеск ума в глазах девушки, когда та пришла в себя. Странно, но эта внешне хрупкая и слабая госпожа Чжан уже не казалась такой робкой и безвольной, как вначале. Напротив, она стала умнее, научилась держать себя в руках, скрывать свои мысли и даже намеренно создавать впечатление слабости.

«Неужели она так изменилась после того, как очнулась после падения? Что же произошло?»

Госпожа Лю никак не могла этого понять. Но, по крайней мере, девушка согласилась родить Даниу сына, и это было хорошо.

Позавтракав, госпожа Лю и Чжан Ицзя отправились на рынок. Сначала они зашли в рисовую лавку. Госпожа Лю щупала рис то в одном мешке, то в другом, время от времени бросая несколько зерен в рот и разжевывая их. Чжан Ицзя видела, что ничем помочь не может, и стояла в стороне, обдумывая, как бы незаметно отпроситься у госпожи Лю, чтобы одной побродить по рынку и разузнать обстановку.

Купив рис, госпожа Лю достала лян серебра и протянула его хозяину лавки: — Мой сын скоро придет за рисом. А я пока отведу невестку купить ткань на одежду.

Хозяин взял серебро и сказал: — Госпожа Лю, не беспокойтесь. Я прикажу работнику упаковать выбранный вами рис и оставлю здесь, пока брат Даниу не придет забрать его.

Сказав это, не дожидаясь ответа госпожи Лю, он указал на Чжан Ицзя и добавил: — Так это та самая госпожа Чжан, которую брат Даниу купил на днях? Какая нежная! Повезло же моему брату Даниу.

— Через несколько дней устроим пышную свадьбу, пригласим господина Ли выпить чарку, — ответила госпожа Лю и, взяв Чжан Ицзя за руку, вышла из лавки.

«Значит, госпожа Лю купила столько риса для подготовки к свадьбе? Похоже, я обречена!» — подумала Чжан Ицзя, и на лбу у нее выступил холодный пот.

— Что ты делаешь?! — громко крикнула госпожа Лю.

Чжан Ицзя опустила голову и увидела девушку с растрепанными волосами, которая обхватила ее ноги и дрожала всем телом, всхлипывая: — Госпожа, умоляю вас, спасите служанку!

— Что? Что ты сказала? — удивленно посмотрела на нее Чжан Ицзя.

— Госпожа, вы не узнаете служанку? Я Сянцао! Я служила вам с детства, мы вместе выросли! — говорила Сянцао, утирая слезы.

— Сян… Сянцао, — Чжан Ицзя на мгновение потеряла дар речи, но тут же взяла себя в руки. — Встань сначала, потом расскажешь.

Чжан Ицзя помогла девушке, назвавшейся Сянцао, подняться. Только теперь она смогла ее разглядеть: изможденное бледное лицо, заплаканные глаза. Глядя на Чжан Ицзя, девушка не могла сдержать слез, горло ее сжималось от рыданий, она открывала рот, но не могла издать ни звука — типичная потеря голоса от сильного волнения и возбуждения. Чжан Ицзя стало ее жаль.

7. Поход на рынок, часть 2

— Сянцао, говори медленно. Что случилось? — Чжан Ицзя мягко погладила руку Сянцао и тихо спросила.

— Госпожа, госпожа, я увидела вас, служанка… у-у-у… — Сянцао наконец смогла говорить. — Госпожа, вы живы! Должно быть, старая госпожа на небесах оберегает вас… у-у-у…

«Что? Старая госпожа умерла?»

Кха! — У Чжан Ицзя кольнуло в груди, и она сплюнула кровью. Похоже, у этой девушки были очень близкие отношения с матерью. Увидев, что Чжан Ицзя плюнула кровью, госпожа Лю испугалась, поспешно похлопала ее по спине и утешила: — Невестка, мертвых не воскресить, крепись. Завтра попросим Даниу разузнать, где похоронена сватья, я схожу с тобой на могилу.

Затем она крикнула на Сянцао: — Ах ты, девчонка! Такая неосторожная, так напугала свою госпожу!

Сянцао и так была напугана, увидев кровь, а после окрика госпожи Лю совсем растерялась и только била поклоны.

— Довольно, — Чжан Ицзя слабо махнула рукой. — Сянцао, не кланяйся больше. Пойдем с нами домой.

— Домой? Хм! В какой это дом? — спросил мужчина с похотливым лицом, жадно разглядывая их. В руке он держал гладкую палку. За ним стояли пятеро или шестеро таких же неопрятных мужчин с неприятными лицами.

Увидев их, Сянцао еще крепче вцепилась в ногу Чжан Ицзя и задрожала.

— Кто вы такие? Зачем вы преследуете эту слабую девушку? — громко спросила Чжан Ицзя, указывая на главаря.

— Кто мы? Хе-хе, — главарь посмотрел на Чжан Ицзя, затем обернулся к своим сообщникам. — Братцы, скажите этой барышне, кто мы. Хе-хе.

— Слушай сюда, барышня! Мы вышибалы из Павильона Мириад Цветов! Ха-ха! — после этих слов вся толпа разразилась хохотом.

— Слышала? — самодовольно крикнул главарь. — Барышня, советую тебе не лезть не в свое дело. Эта девка — наша, из Павильона Мириад Цветов, — сказав это, он протянул руку, чтобы схватить Сянцао за воротник.

— Постойте! А если я все-таки вмешаюсь? — сохраняя спокойствие, громко сказала Чжан Ицзя.

— Что, хочешь вмешаться? Хе-хе, — главарь потер нос рукой и указал на Сянцао. — Мы купили эту девку за десять лянов серебра. Хочешь вмешаться? Ладно, уступлю тебе, продам ее за десять лянов. Девка слишком упрямая, трудно ее обуздать. Тьфу! Невезение!

«Десять лянов серебра… Подождите, посчитаем», — Чжан Ицзя прикинула в уме. — «Госпожа Лю только что потратила один лян на рис, а риса там было фунтов четыреста-пятьсот. Если считать по нынешним ценам, два с половиной юаня за фунт, то четыреста-пятьсот фунтов — это тысяча двести пятьдесят юаней. Значит, десять лянов — это примерно двенадцать тысяч пятьсот юаней. Да, похоже на правду. Обычный служащий, за вычетом повседневных расходов, за год может накопить десять-двадцать тысяч юаней. Лю Даниу торгует мясом не первый год, у него должны быть сбережения. Иначе госпожа Лю не стала бы покупать сразу четыреста-пятьсот фунтов риса, даже для свадьбы столько не нужно».

«Лю Даниу уже потратил на меня десять лянов серебра. Как мне получить от него еще десять? Похоже, нужно действовать через госпожу Лю».

— Свекровь~ — Чжан Ицзя осторожно взяла госпожу Лю за руку. — Спасите Сянцао, пожалуйста. Я уже потеряла мать, не хочу терять еще и близкого человека.

Госпожа Лю еще в тот момент, когда Чжан Ицзя заговорила о спасении, поняла, что невестка попросит денег. Десять лянов серебра у ее Даниу были, но стоит ли тратить их на спасение какой-то девчонки? Нужно было подумать.

8. Поход на рынок, часть 3

Чжан Ицзя видела, что госпожа Лю молчит, о чем-то размышляя. Сянцао все еще лежала на земле и тихо плакала. Вокруг собралась толпа зевак. Услышав, что нужно десять лянов серебра, все покачали головами. Чжан Ицзя прекрасно понимала: она, госпожа из знатной семьи, стоила Лю Даниу всего десять лянов, а Сянцао, простая служанка, точно не стоила таких денег. Но Сянцао была единственным известным ей близким человеком в этом чужом мире. Как она могла бросить ее в беде?

У нее было столько вопросов, на которые могла ответить только Сянцао. Поэтому она твердо решила спасти ее.

Подумав об этом, Чжан Ицзя стиснула зубы и снова обратилась к госпоже Лю: — Свекровь, что касается меня и брата Даниу, я во всем положусь на вас. Прошу вас, свекровь, исполнить желание невестки.

— Ты это серьезно? — услышав такие слова, госпожа Лю просияла от радости.

— Серьезно, свекровь. Умоляю вас, спасите Сянцао, — Чжан Ицзя пошла на все.

— Ждите здесь, я схожу за серебром. Скоро вернусь. Не смейте трогать мою невестку и ее служанку! — пригрозила госпожа Лю хулиганам.

Главарь, услышав, что госпожа Лю готова выложить десять лянов серебра за выкуп, обрадовался. Ха-ха, отличная сделка, почему бы и нет?

Он сказал госпоже Лю: — Ты, старуха, если хочешь выкупить ее, шевелись быстрее. Иди и возвращайся скорее. Твоя невестка меня не интересует, меня интересуют только деньги. Ха-ха!

Услышав это, госпожа Лю успокоилась. Она велела Чжан Ицзя сидеть смирно и сказала, что скоро вернется.

Прошло около получаса (пол шичэня), и госпожа Лю прибежала с другого конца улицы.

— Старуха, принесла серебро? — спросил главарь.

Госпожа Лю огляделась по сторонам и спросила: — А где моя невестка?

— Вон там! — главарь махнул рукой. Толпа мужчин, стоявших у угла, расступилась. Чжан Ицзя сидела на земле у стены, а Сянцао, сжавшись в комок у нее на коленях, не переставала дрожать.

Увидев, что с ними все в порядке, госпожа Лю сказала главарю: — Серебро я принесла. Если я отдам серебро, мы можем забрать девушку?

— Естественно. Деньги вперед — товар потом, — сказал главарь и протянул руку к госпоже Лю за серебром.

— Серебро здесь! — раздался грубый, громкий голос из-за спин толпы. Лю Даниу протиснулся вперед.

Главарь обернулся и обомлел. Ну и ну! Он был этому мужчине едва по ухо, на полголовы ниже.

Он невольно сбавил тон и спросил: — Прошу прощения, а вы кто будете, уважаемый?

— Это мой сын, — с гордостью сказала госпожа Лю.

— О! — произнес главарь.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение