Кавабата и господин Муто удивленно смотрели на Шунь Цзы.
Шунь Цзы попытался сгладить ситуацию: — Слуги неаккуратны, опять что-то разбили. Вернусь — задам им трепку.
— А, — протянули японцы.
Господин Хун стоял у окна кабинета, наблюдая, как уезжает машина Кавабаты. Кровь из раны на руке, порезанной осколком фарфора, капала на пол. Он закусил губу, его усы дрожали.
Цяо Бо, услышав шум, почувствовал смятение. Он приехал в Шанхай на поиски Де Эр, не думая о переживаниях родных, но так и не нашел ее, зато сам попал в беду, чуть не лишившись жизни. Разве это не предательство по отношению к семье?
Он решил завтра навестить семейную прядильную фабрику. Отец хотел, чтобы он управлял ею в Шанхае. Разве не безответственно с его стороны скитаться по Шанхайской набережной, не заботясь о родителях? Но загадочное исчезновение хлопка господина Хуна не давало ему покоя, пробуждая в нем дух соперничества и жажду победы.
Де Эр он все равно найдет. Сначала поможет господину Хуну, а потом займется поисками.
Решение принято. Завтра он серьезно поговорит с господином Хуном. Он поможет ему разобраться с делом о хлопке.
Утро. Ворота усадьбы Хун.
Несколько экипажей стремительно подъехали к дому. Люди остановились, наблюдая за происходящим и перешептываясь.
Привратник, увидев это, сразу понял, что пожаловали люди из какой-то банды, чтобы устроить разборки. Его лицо выразило испуг. Он поспешил доложить господину Хуну.
Предводитель группы обратился к оставшемуся у ворот слуге: — Господин Хун дома? Я Дин И, А Гэ с причала. Вчера мы обидели господина Цяо Бо и пришли извиниться.
Господин Хун приказал: — Проводите их.
Когда все расселись, Дин И начал: — Таких людей, как господин Цяо Бо, мы еще не встречали. Вернувшись на причал, мы разузнали о нем. Он умный, смелый и сильный, ваш верный помощник. Он спас вам жизнь, господин Хун, а мы были слепы и не узнали его. Мы, братья, посовещались и решили, что, если господин Хун не против, мы хотели бы поступить к вам на службу и быть верными вам до конца. Только скажите, господин Хун, и мы вернем вам хлопок, который спрятал этот мерзавец Кавабата, и отомстим за вас.
Господин Хун рассмеялся: — Господин Цяо Бо сам выстрелил себе в ногу, вы не виноваты. Но вы действительно сможете вернуть хлопок?
Господин Хун пристально посмотрел на них.
Дин И шагнул вперед: — В ту ночь мы, братья, выпивали и заметили что-то подозрительное на причале. Мы пошли посмотреть и увидели, как хлопок увозят на грузовиках. Вчера кто-то заплатил нам, чтобы мы запугали господина Цяо Бо. Нам нужны были деньги, и мы по глупости согласились. А теперь пришли искупить свою вину. Надеемся, господин Хун, вы нас простите.
— Что ж, — сказал господин Хун, — я ценю ваше раскаяние. Шунь Цзы, выдай каждому из братьев по пять долларов за труды и угости их хорошим вином и едой. Пусть разместятся в гостевых комнатах на втором этаже, напротив.
— Есть, — ответил Шунь Цзы и вышел выполнять приказ.
Четверо мужчин с благодарностью разместились в доме Хуна. Чтобы найти хлопок, господин Хун решил оставить этих помощников у себя.
Пока в усадьбе Хуна царило оживление, в доме А Фан на причале под Большим Камфорным Деревом случилось несчастье.
— Лань Лань… — услышав тихий голос матери, десятилетняя дочь А Фан поспешила к ней. Мать болела последние несколько дней. Сегодня она была в своей любимой белой блузке из ткани хуа сы гэ и без сил лежала на кровати. У изголовья стоял букет жасмина, который отец поставил в вазу перед уходом на рыбалку. Он сказал, что матери нравится аромат жасмина, и он поможет ей выздороветь.
Лань Лань подошла к кровати и увидела, как мать снимает нефритовый браслет с запястья. — Хорошо заботься о бабушке, — тихо сказала мать.
Лань Лань кивнула.
— Иди сюда, ко мне. Лань Лань подошла ближе. Глаза матери, обычно такие веселые и выразительные, сейчас были тусклыми и безжизненными. — Протяни руку, Лань Лань. Надень этот браслет. Когда будешь скучать по маме, смотри на него. Теперь мама всегда будет с тобой…
Дождь прекратился, солнце заглянуло в окно. Мать закрыла глаза и затихла. Лань Лань не стала ее беспокоить, решив, что мать устала и отдыхает.
Вечером вернулся отец. Лань Лань хотела еще раз взглянуть на мать, но, обернувшись, не нашла ее. Даже прекрасный жасмин исчез без следа. Она испугалась и стала громко звать мать, но та больше не проснулась.
Цяо Бо постепенно завоевывал расположение господина Хуна. Тот все больше ценил его. В глазах господина Хуна, Цяо Бо был благородным и храбрым от природы, с сильным стремлением к успеху. Любое порученное ему дело он выполнял с полной отдачей, умел думать и находить решения, мыслил нестандартно, был смелым и осторожным, не боялся риска.
Господин Хун долго размышлял, кому поручить дело о возвращении хлопка, и решил, что Цяо Бо — самый подходящий кандидат. Это совпадало с собственными намерениями Цяо Бо.
Вечером Цяо Бо, господин Хун и Шунь Цзы собрались в кабинете, чтобы обсудить, как вернуть хлопок.
— Я считаю, что нужно действовать по трем направлениям одновременно, — сказал Цяо Бо. — Во-первых, решить дело юридически, в соответствии с законом, чтобы корпорация Кавабата возместила половину убытков. Во-вторых, самое главное — продолжать поиски хлопка. В-третьих, опираясь на информацию от А Фан и Дин И, как можно скорее найти хлопок и одновременно заявить о краже в полицию, попросив их содействия в расследовании. В течение трех дней мы будем действовать по отдельности. Нужно торопиться, чтобы информация не просочилась.
Мысли Цяо Бо были ясны. Господин Хун добавил: — Не стесняйтесь тратить деньги, если потребуется. И обязательно будьте осторожны. Завтра снова сходите на причал и попросите А Фан помочь нам.
На следующий день Цяо Бо и Шунь Цзы отправились на причал, но не нашли А Фан. Цяо Бо решил расспросить портовых рабочих, особенно тех, кто был свидетелем событий той ночи и разгружал судно Цзинь Бинкуня. Но все избегали этой темы, некоторые даже грубо прогоняли Цяо Бо, прося не портить им бизнес и репутацию.
В этот момент Цяо Бо увидел пожилого грузчика, идущего к нему. Он дал знак Шунь Цзы дать старику два доллара. Взяв деньги, старик тихо сказал: — Вам лучше уйти отсюда. А Фан отравили за то, что она дала вам информацию. Убийца действовал коварно. Зная, что она хорошо дерется, он пробрался к ней в дом и отравил ее. Бедная А Фан, эта женщина всю жизнь делала добро, а в конце концов погибла такой ужасной смертью, — старик вытер слезы. — Уходите, пока и вас не зацепило.
— Спасибо, дедушка. А где живет семья А Фан? — спросил Цяо Бо.
Старик указал на ряд лачуг под Большим Камфорным Деревом, натянул шляпу на глаза и, опустив голову, ушел.
Цяо Бо, Шунь Цзы и Дин И пришли к лачугам. В одном из домов проходили похороны. Раздавались громкие рыдания, повсюду были разбросаны ритуальные деньги. Цяо Бо подошел ближе и увидел простой гроб. Старуха и маленькая девочка, стоя на коленях, горько плакали.
Цяо Бо положил десять долларов на алтарь: — Бабушка, примите мои соболезнования! Умерших не вернуть, берегите себя!
Старуха подняла заплаканные глаза: — Кто вы такие?
Цяо Бо вытер слезы девочке: — Заботься о бабушке. Вот мой номер телефона, звони, если что-то понадобится!
Девочка смотрела на Цяо Бо испуганными глазами. Цяо Бо отвел взгляд и тихо ушел вместе с Шунь Цзы.
Смеркалось. Цяо Бо почувствовал усталость и решил пригласить Чарльза выпить чаю. Это была их первая встреча с тех пор, как он приехал в Шанхай.
Шунь Цзы и Дин И поехали на рикше обратно в усадьбу Хун. Цяо Бо закурил сигарету и не спеша направился в сторону Международного сеттльмента. Он только собрался остановить рикшу, как один из них подъехал к нему.
Рикша был в кепке с низко надвинутым козырьком, так что было видно только его толстые губы: — Господин, поедем? — Его поведение показалось Цяо Бо подозрительным. Он насторожился, сердце екнуло. Взглянув на рикшу, он почувствовал, что лицо ему знакомо, но не мог вспомнить, где его видел. Похоже, это было не случайно.
Он спокойно сел в рикшу. Рикша молча побежал вперед, дорога становилась все более безлюдной. Цяо Бо делал вид, что ничего не замечает.
Рикша свернул в переулок и резко остановился. Несколько мужчин в коротких рубашках быстро окружили Цяо Бо. Один из них направил пистолет ему в голову: — Выходи!
— Терпеть не могу, когда мне в голову тычут пистолетом, — спокойно сказал Цяо Бо и, не дрогнув, опустил дуло пистолета вниз. Другой мужчина обыскал Цяо Бо, нашел пистолет и забрал его.
— Ха-ха, храбрый парень. Прошу в дом, присядьте, — раздался зловещий голос. Из соседнего дома вышел мужчина и громко произнес эти слова. Цяо Бо заметил золотой карманные часы на цепочке, которые блестели на темной одежде мужчины, выдавая его состоятельность. Должно быть, это был один из главарей.
Войдя в дом, мужчина жестом велел остальным опустить оружие. Он сел на стул и сказал: — Молодой человек, ты один осмелился прийти на причал, ты смел и умен. Чжан восхищен тобой. Шанхай — это место, где все возможно. Не говоря уже о влиятельных людях, даже мелкий жулик, беженец из провинции или контрабандист, если у него есть хоть капля смелости, может добиться успеха в этом волшебном городе, подняться из ада в рай. Конечно, есть и обратная сторона: те, кто слишком самоуверен и не соблюдает правил, могут прямиком из рая отправиться в ад. Таков Шанхай. Брат, такой талантливый человек, как ты, если выберет правильный путь, может за полгода стать богачом или влиятельной фигурой на Шанхайской набережной. Слава приходит к тем, кто умеет ловить момент. И сейчас я могу дать тебе такой шанс.
Цяо Бо закурил сигарету, усмехнулся и сказал: — Говорите прямо!
(Нет комментариев)
|
|
|
|