Глава 7. Похищение, жизнь на волоске

Цяо Бо и Шунь Цзы собирались проникнуть в таинственный маленький дом.

Они заметили нескольких подозрительных мужчин, слонявшихся вокруг. Похоже, кто-то охранял это место. Все указывало на то, что их расследование движется в верном направлении.

Днем проникнуть внутрь было невозможно. В целях безопасности Цяо Бо собрал всех на совещание, и они решили пробраться внутрь под покровом темноты.

Было еще только девять утра. Возвращаться с докладом сейчас, рискуя вызвать недовольство господина Хуна, было нежелательно. Цяо Бо предложил всем разойтись и договорился встретиться в шесть часов вечера у входа в третий переулок Шикумэня.

Цяо Бо решил использовать это свободное время, чтобы продолжить поиски Ань Де Эр. Он знал, что ее семья живет в каком-то большом особняке во Французской концессии.

Теперь ему оставалось только методично обходить дом за домом. Даже если придется обойти всю Французскую концессию, он найдет Ань Де Эр.

Солнце стояло в зените. Цяо Бо перекусил в какой-то лапшичной.

Чтобы срезать путь, Цяо Бо, доверившись своему чувству направления, пошел обходной дорогой в сторону Французской концессии.

Когда он проходил мимо старого храма на улице Фусин, из-за обрушившейся невысокой стены внезапно выскочили двое. Один из них приставил пистолет к его затылку, другой тут же отобрал у Цяо Бо оружие и плотно завязал ему глаза. Цяо Бо услышал лишь резкий приказ:

— Не двигаться, иди за мной!

Цяо Бо плотнее запахнул плащ. Лицо его оставалось спокойным, но в уме он напряженно размышлял, кто эти люди и зачем его похитили.

Очень маленькая темная комната.

При свете огня Цяо Бо разглядел, что это заброшенный храм.

Краска на дверях облупилась, дверное кольцо проржавело. Стены пожелтели, несколько покосившихся статуй Бодхисаттв с искаженными лицами были окутаны паутиной — все говорило о крайнем запустении.

Цяо Бо был привязан к толстому столбу. Напротив сидел мужчина лет двадцати семи-восьми, с грубым, мясистым лицом.

Цяо Бо с улыбкой смотрел на них, сохраняя спокойствие.

Человек, похожий на главаря, подошел к Цяо Бо, склонил голову набок и спросил:

— Браток, знаешь, почему ты здесь?

Неужели им уже известны все мои передвижения за последние дни? — подумал Цяо Бо. Но даже если они что-то и знают, вряд ли им известно, как далеко продвинулся господин Хун в расследовании дела о хлопке.

Он немного подумал: скорее всего, это люди Кавабаты. При этой мысли уголки губ Цяо Бо дрогнули, и он решил проверить догадку:

— Вас послал японец Кавабата, верно? Говорите, что вам от меня нужно?

Главарь расхохотался:

— Браток, сразу видно, что ты умный парень! Прямолинейный!

Цяо Бо внутренне расслабился и слегка улыбнулся. Значит, они действительно от Кавабаты.

— Однако не будь слишком самоуверен. С чего ты взял, что мы люди Кавабаты? На каком основании ты нас клевещешь?

— Я человек господина Хуна, — медленно произнес Цяо Бо. — Господин Хун недавно поручил мне найти пропавший хлопок. Я только что приехал в Шанхай, и это единственное дело, которым я занимаюсь. Кроме тех, кто связан с хлопком, вряд ли кто-то станет приглашать меня на ужин, выпивку или ночлег, не так ли? А хлопок связан с Кавабатой. Говорите, что вам нужно?

— Ты не такой, как другие. Слишком умен, слишком опасен! Говорю тебе, не лезь в это дело.

Неожиданно, они действительно пришли из-за этого.

Главарь зловеще усмехнулся:

— Сегодня мы просто поручаем тебе передать господину Хуну, чтобы он прекратил расследование. Скажи ему, чтобы был благоразумен.

Цяо Бо рассмеялся:

— Я всего лишь мелкая сошка, бегаю по поручениям. Разве я могу решать, продолжать расследование или нет? Вам следовало бы обратиться к самому господину Хуну.

Стоявший рядом мужчина, видя, что Цяо Бо ничуть не напуган, сердито сказал:

— Мелкая сошка? Я тоже мелкая сошка. Брат, никогда не недооценивай маленьких людей! Большие люди вырастают из маленьких. Ты сейчас — Звезда Мудрости для господина Хуна, многие его дела решаются тобой. Он тебя слушает. Ты не мелкая сошка.

— Уважаемый, тут вы ошибаетесь. Я только что прибыл на Шанхайскую набережную, прожил в доме господина Хуна меньше недели. Я просто на побегушках. Разве может посыльный принимать решения за хозяина?

Главарь вытащил пистолет и повертел его в руке:

— Будешь упрямиться — пристрелю тебя, а потом и вашего господина Хуна. Посмотрим, как мы, маленькие люди, можем испортить большие дела?

Эти люди говорят грубо, но не без смысла, подумал Цяо Бо.

Ситуация зашла в тупик...

В разрушенном храме главарь держал пистолет и несколько раз повертел его.

Лицо Цяо Бо оставалось спокойным, казалось, он ждал, когда они начнут действовать.

Главарь, видя, что тот не боится смерти, оказался в затруднительном положении:

— Браток, раз уж ты такая мелкая сошка, зачем так преданно на него работать? Ты разве не знаешь, что на Шанхайской набережной убить человека — все равно что прихлопнуть собаку? Этот господин Хун тебя слушается. Скажешь ему не расследовать — он и не будет. У него мозги как у свиньи, он тебя послушает. Ты — Звезда Мудрости. Наш босс так сказал. Ты очень опасен, с тобой нелегко справиться.

— Откуда ваш босс знает, что со мной нелегко справиться? Он меня знает?

Мужчина понял, что проговорился, и поспешно замотал головой.

— Звезда Мудрости... — Цяо Бо словно погрузился в воспоминания. В Университете Дунъу, когда возникали трудности, Луань Цзе всегда обращался к нему и награждал прозвищами «Звезда Мудрости» и «Шаосинский советник».

Цяо Бо молчал, но в душе бушевали волны. Он кивнул:

— Давайте так! Берешь деньги — выполняешь работу. Я знаю, вам нелегко работать на Кавабату. Стреляйте в меня. Вернетесь с целым трупом, будет легче отчитаться.

Тут главарь забеспокоился:

— Эй, какой упрямый! — Когда они шли сюда, их босс приказал не причинять ему вреда, иначе он сам их прикончит.

Кто-то из похитителей потерял терпение, шагнул вперед и сердито прицелился в голову Цяо Бо:

— Хватит болтать! Что ты тут языком треплешь? Я хочу, чтобы ты заткнулся навсегда!

Главарь сверкнул глазами:

— Ты с ума сошел? Убьешь его — мы не получим денег от начальства, и дело не будет сделано. Начальство нам головы оторвет.

Он постарался сохранить спокойствие и ровным голосом сказал:

— Брат, послушай меня, вернись и убеди господина Хуна. На этом все закончится.

Цяо Бо без тени страха вызывающе ответил:

— Я уже сказал, прекратит ли господин Хун расследование — не мне решать. Я лучше умру от вашей пули, даже если меня негде будет похоронить.

Главарь вышел из себя и взмахнул рукой:

— Хорошо, парень, ты меня удивил. Готовьсь, целься. Стреляйте ему в ногу, пусть ползет обратно.

Другой подбежал и стал уговаривать:

— Братишка, зачем тебе это? Ты здесь один, умрешь — и все, кто тебя спасет? Надеяться нужно на себя, а не на других. Не шути со своей жизнью.

Цяо Бо улыбнулся и спокойно сказал:

— Хорошо, я вернусь и уговорю господина Хуна. Не потому, что я боюсь смерти, а потому, что у меня еще много дел, и я не хочу сейчас бессмысленно погибнуть здесь.

Главарь обрадовался:

— Вот это правильно! Кто знает время, тот мудрец. Смелый не лезет на рожон. Тебе всего-то нужно было языком поработать, а ты так усложнил все между нами, братьями.

Главарь приказал быстро развязать Цяо Бо и жестом велел вернуть ему пистолет.

Цяо Бо поправил одежду и взял пистолет.

Внезапно он развернулся и направил оружие на главаря.

Окружающие мгновенно выхватили пистолеты и нацелились на Цяо Бо.

Атмосфера резко накалилась.

Цяо Бо холодно усмехнулся. Все взгляды были прикованы к нему. Но в следующее мгновение Цяо Бо выстрелил себе в правую ногу. Кровь хлынула на пол. Из дула пистолета вился дымок. Он медленно опустился на колени перед статуями в храме и сказал:

— Бодхисаттвы свидетели, можно ли считать меня настоящим мужчиной? Вы все видели, будьте моими свидетелями.

Затем он обернулся. Главарь и его люди в изумлении попятились.

Цяо Бо решил пойти ва-банк, терять ему было нечего. Он сказал дружелюбно:

— Может, и вы в меня выстрелите? Вы же говорили, что заставите меня ползти обратно? Так вам будет что сказать Кавабате.

Главарь остолбенел.

— Не будете стрелять, да? Тогда я сам выстрелю еще раз, — он прицелился себе в левую ногу.

Некоторые из похитителей никогда не видели таких кровавых сцен. Они не могли больше смотреть и отвернулись.

Многие из них были беженцами из региона Цзянчжэ, бежавшими в Шанхай. Нужда заставляла их иногда браться за вымогательство, запугивание или даже убийства, чтобы заработать немного денег на жизнь, но грабежом и убийствами они раньше не занимались.

Главарь вдруг забеспокоился.

Он подскочил и обеими руками выхватил пистолет у Цяо Бо:

— Браток, молодец!

— Быстро, быстро поднимите его! Мы не можем брать деньги у этих япошек! Скорее отвезите этого брата в больницу! А нам пора разбегаться, к черту этих япошек! Тут все в крови, страшно смотреть, скорее везите героя в больницу!

Один из мужчин взвалил Цяо Бо на спину и опрометью выбежал из храма, мчась в сторону больницы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Похищение, жизнь на волоске

Настройки


Сообщение