Глава 5. Господин Хун в беде, появление Юй Ци

Господин Ань объявил на собрании торговой палаты: с завтрашнего дня банк «Аньхуэй» меняет название на Банк «Аньхуэй». Он сохранит прежнюю систему приема и выдачи вкладов, но добавит новые услуги, такие как обмен иностранной валюты и операции с Банком Китая. В будущем в Банке «Аньхуэй» можно будет расплачиваться фунтами стерлингов, японскими иенами и другими валютами. Банк будет сотрудничать с британским HSBC, американским Ситибанком и японским Банком «Сакура» для совместного построения великой финансовой империи на Шанхайской набережной.

Как только он закончил говорить, мнения разделились: кто-то был потрясен, кто-то взволнован, кто-то молчал...

— Наконец-то у нас в Китае появился банк, который может стоять в одном ряду с банками четырех держав.

— Когда господин Ань успел это задумать?

— Какой размах! Только у господина Аня хватило бы смелости на такое.

...

Сидевший в стороне Кавабата закрыл глаза и покачал головой, мысленно ругаясь: «Старый лис, лезет на мою территорию». Ругаясь про себя, он, тем не менее, изобразил свою фирменную улыбку и невольно взглянул на сидевшего неподалеку господина Хуна, уголки его губ изогнулись.

Кавабата Ивао был наследником японского клана Кавабата в четвертом поколении. Ему было около пятидесяти лет, лысеющий, крепкого телосложения, с короткой щетиной, модной в то время среди японской молодежи. У него были маленькие, сверкающие золотом глаза, очень длинные брови и взгляд такой глубокий, будто он стремился проникнуть в самую суть вещей.

Он был обходительным, умным и способным человеком, амбициозным, решительным, склонным к риску, высокомерным и властным — настоящая железная рука среди управляющих бизнесом семьи Кавабата.

В Шанхае он занимался торговлей лекарствами, хлопковой пряжей, спичками, чаем и прочим. С годами его амбиции росли, он становился все более безжалостным. Этот человек вел распутный образ жизни.

Семья Кавабата была давним деловым партнером и одновременно конкурентом семей Ань и Хун.

Семья Кавабата приехала в Шанхай для ведения бизнеса в 1921 году. Они развивали свое дело в текстильной, шелковой, фармацевтической, финансовой и кинематографической отраслях.

Семья Кавабата также активно предоставляла оборудование, организовывала финансирование, инвестиции, занималась подрядами на строительство и использовала различные формы сотрудничества для расширения своего влияния на Шанхайской набережной.

В настоящее время семья Кавабата владела в Шанхае двумя банками, семью компаниями и одиннадцатью представительствами по закупке хлопка в других провинциях Китая.

В 1932 году в Шанхае была основана Корпорация Кавабата.

Он поднял бокал и поздравил господина Аня: — Поздравляю с предстоящим открытием вашего Банка «Аньхуэй».

Господин Ань улыбнулся: — В будущем прошу господина Кавабату о поддержке! В этом деле нам еще многому предстоит у вас научиться.

Не успел он договорить, как к ним протиснулся господин Хун: — Старший брат, ты прославляешь нас, китайцев! Вот, этот бокал — от чистого сердца младшего брата. Сегодня я так рад, я выпью, а ты — как пожелаешь.

Сказав это, он взял по бокалу в каждую руку и осушил их один за другим.

Всех восхитила широта души и рыцарство господина Хуна.

Залы для китайского и западного ужина перекликались друг с другом, и на мгновение стало очень шумно.

Когда вина стало больше, разговоры потекли свободнее.

Все эти дни господин Хун расследовал исчезновение хлопка. Срок поставки приближался. Он был в отчаянии, не мог ни есть, ни пить.

Сегодня он пришел не только на банкет к господину Аню, но, что еще важнее, хотел воспользоваться случаем, чтобы поговорить об этом с Кавабатой, а также заручиться поддержкой и помощью присутствующих.

Господин Хун улучил момент, повернулся к Кавабате и сказал: — Господин Кавабата, я не ожидал, что такое может случиться. Не могли бы вы дать мне отсрочку на несколько дней? Можем ли мы подождать, пока я найду хлопок, а потом обсудить вопрос компенсации? В конце концов, по контракту до срока поставки еще есть время. За великую милость не благодарят словами. Если господин Хун сможет снова встать на ноги, он щедро отблагодарит господина Кавабату в будущем.

Кавабата повертел в руке бокал, наблюдая, как вращается в нем красное вино, сделал глоток и сказал: — Мы все деловые люди. Мы должны выполнять контракт в соответствии с условиями, иначе какой смысл его подписывать? Однако в Китае есть поговорка: не следует добивать лежачего. Я подумаю над этим, но я, прежде всего, бизнесмен, а не филантроп. Господин Хун, желаю вам удачи!

— Да... да... — Услышав эти слова, сказанные методом кнута и пряника, язык господина Хуна заплетался.

Было ясно, что дело непростое, ведь речь шла о ста тысячах долларов! Он удрученно сел за стол и замер, глядя перед собой. Перед ним стояли изысканные блюда, но аппетита не было совершенно. Казалось, царившее здесь веселье не имело к нему никакого отношения.

В этот момент он был самым несчастным и печальным стариком на свете.

Заиграла музыка, разливаясь, словно вода.

Господин Кавабата улыбнулся и смешался с толпой.

Господин Хун был подавлен. Мысли об исчезнувшем хлопке не давали ему покоя, он был на грани нервного срыва. Он чувствовал себя как утопающая собака, цепляющаяся за жизнь.

Глядя на смеющуюся и болтающую толпу, он почувствовал непреодолимое желание высказать свою боль здесь, излить горе, давившее на него, как гора Тайшань.

Сначала, из соображений репутации, он скрывал случившееся, надеясь быстро найти хлопок, как будто ничего и не было, чтобы сохранить доброе имя, заработанное за полжизни.

Господин Хун повидал немало бурь, но никогда не испытывал такого унижения. То, что было уже почти в руках, исчезло в мгновение ока прямо у него перед носом.

Если об этом станет известно, как он сможет дальше появляться на Шанхайской набережной? Кто поверит в его силы?

Он скрывал правду, терпел, и каждый день его сердце словно жарилось на раскаленной сковороде.

Он даже продумал худший вариант — повеситься. Но ему было невыносимо жаль свою прядильную фабрику, невыносимо жаль, что его так безжалостно одурачили и отправили в ад. Если умирать, то хотя бы зная правду.

Сегодня вечером господин Хун решил рассказать обо всем.

До его ушей доносились разговоры о делах.

— Сейчас трудно вести бизнес. Возьмем нашу шелковую промышленность: мы в тупике, со всех сторон проблемы. Рабочие требуют повышения зарплаты, налоги тяжелые, занять деньги в банке сложно, себестоимость высокая, сбыт плохой. На внешнем рынке конкуренция со стороны японского и индийского шелка. Какая надежда при таком раскладе? Как подумаю об этом, так умереть хочется!

Другие тоже начали жаловаться.

— В финансовом секторе еще труднее. Правительство обирает, иностранные банки теснят, рынок государственных облигаций нестабилен. Наши банки тоже качаются на ветру, боюсь, долго не продержатся. Господин Ань идет против ветра. Дай бог ему выстоять в бурю и поднять паруса к облакам.

— Цены на шелк упали, мы не можем конкурировать с этими иностранными дьяволами. В прошлом месяце даже зарплату рабочим не выплатили полностью, они бастуют. Обратился в банк за кредитом, но они боятся рисковать. Теперь вся надежда на то, что господин Ань согласится помочь, — вздыхал кто-то.

— В последнее время наиболее бурно развивается, конечно, текстильная промышленность. Из-за изменений на международном рынке цена на хлопчатобумажную пряжу выросла со 156 юаней до 230 юаней за тюк. Прядильные фабрики открываются одна за другой и процветают. Корпорация Кавабата после открытия фабрики «Шэньсинь №1» приобрела еще одну прядильную фабрику у торговца из Нинбо. Годовая прибыль этой фабрики составляет более 700 тысяч лянов серебра. Говорят, Кавабата недавно собирался купить еще одну прядильную фабрику у человека из Вэньчжоу.

— Ох, кто знает, может, однажды он и до нас доберется.

Услышав эти жалобы, голос господина Хуна невольно стал громче, в нем зазвучали трагические нотки: — Братья, что значат ваши беды? Знаете ли вы, что моя жизнь сейчас хуже смерти? Хлопок, который я с таким трудом, вложив почти все свое состояние, привез из Шаньдуна, вчера исчез на причале!

Как только он произнес эти слова, в обоих залах воцарилась тишина. Господин Ань тоже помрачнел.

Все смотрели на господина Хуна. Этот торговец лет пятидесяти с лишним, с круглым лицом и среднего телосложения, сегодня действительно выглядел постаревшим на несколько лет, глаза его глубоко запали.

Все замерли надолго, подумав сначала, что господин Хун перебрал с вином, но через мгновение зал взорвался гулом.

— Это же дело, обрекающее на разорение!

— Это наверняка дело рук какой-нибудь банды. На днях на бирже был обвал, акции какой-то каучуковой компании превратились в макулатуру, кто-то уже прыгнул в Хуанпу и погиб. Кража хлопка — видимо, кто-то от безысходности пошел на такой шаг.

— Но это же так подло!

— В наше время разве можно прокормиться, соблюдая мораль?

Господин Ань обвел взглядом толпу, уверенной походкой вышел на середину между двумя залами и громко сказал: — Уважаемые гости, сегодня я, господин Ань, принимаю вас. Это должен был быть радостный день, но я не ожидал, что господин Хун столкнется с таким бесчестным и грязным делом, нарушающим все правила. Кто-то нарушил правила. Если кто-то из присутствующих причастен к этому, прошу вас, из уважения к моему седому лицу, дайте господину Хуну шанс выжить. У волка своя тропа, у змеи свой след, у торговца свой путь. Шила в мешке не утаишь, рано или поздно правда выйдет наружу. Тогда мы испортим отношения, и это будет большой потерей из-за малого.

— Да, да, кто же это сделал? — Господин Хун повернулся и посмотрел на всех, как беспомощный ребенок. — Это наверняка было спланировано и организовано, иначе как мог целый корабль хлопка просто исчезнуть?

Воздух застыл.

Мелодия «Песня скиталицы», игравшая из граммофона, тоже показалась необычайно печальной.

Чарльз по-джентльменски встал: — Дамы и господа, это дело нужно обязательно расследовать до конца. Господин Хун, берегите себя! Если жизнь тебя обманет, не печалься, не сердись! В день уныния смирись: день веселья, верь, настанет. Давайте лучше придумаем что-нибудь, чтобы развлечься!

Не успел он договорить, как все взгляды внезапно обратились в одну сторону. К ним грациозно шла девушка в красном шелковом ципао. У нее было лицо вишенкой, миндалевидные глаза, а от уголков губ исходил едва уловимый аромат персика. Все присутствующие невольно залюбовались ею.

Она стояла поодаль, ища кого-то взглядом в толпе.

— Дорогая, как ты здесь оказалась? — воскликнул Кавабата. Он вскинул руки, щелкнул пальцами в воздухе, словно под действием стимулятора, и, смеясь своими маленькими глазками, пошел навстречу Юй Ци.

Ань Де Эр все это время ждала Юй Ци. Она замахала рукой и позвала: — Юй Ци, Юй Ци!

Мужчины изумленно обернулись, глядя на Юй Ци.

Юй Ци радушно поздоровалась со всеми.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Господин Хун в беде, появление Юй Ци

Настройки


Сообщение