— Я, Молодой господин, все-таки мастер любовных дел. Судя по твоему виду, ты впервые влюбился? Хочешь, я дам тебе пару советов?
— Благодарю, Третий принц, не нужно, — Хэ Сюй закатил глаза, думая про себя: «Я, Король Демонов с опытом в десятки тысяч лет, нуждаюсь в советах какого-то драконьего отродья? Тогда я зря прожил эту жизнь».
Ао Ци хотел что-то сказать, но небо над Западным Морем начало темнеть, подул порывистый ветер, и вскоре на море поднялись огромные волны. Стало совсем темно, один за другим раздавались раскаты грома и сверкали молнии.
— Что происходит?! — Они быстро вскочили на ноги. Угли, на которых они жарили кальмаров, залило морской водой.
— Это не молнии и гром нашего клана драконов.
Ао Ци посмотрел в сторону горизонта и увидел там юношу в красных одеждах. В его ладонях собиралась энергия молнии, и молнии, вырываясь из его рук, били в гигантского крокодила в море. Пораженный молнией, крокодил взревел от боли, не в силах сопротивляться, его вынесло волной на берег.
— Кто это?! Как он смеет буйствовать на территории моего Западного Моря?! — Увидев, как юноша атакует, Ао Ци тут же бросился к берегу, встав между юношей и крокодилом.
— Друг, ты ошибся. Это чудовище сеет хаос в мире смертных, я пришел, чтобы усмирить его. Я никого не хотел ранить, — юноша с большими круглыми глазами олененка осмотрел Ао Ци и, сложив руки в почтительном жесте, сказал: — Меня зовут Лэй Тяньци. Позвольте узнать, кто вы…
— Я хозяин этого Западного Моря! Как смеешь ранить жителей моего моря?! Я тебя сейчас в порошок сотру! — не слушая объяснений, Ао Ци бросился на юношу и ударил его кулаком в лицо.
— Эй, ты чего дерешься?!
Лэй Тяньци уклонился от удара, продолжая уворачиваться от атак. Но Ао Ци не унимался. Видя, что гигантский крокодил на берегу приходит в себя, Лэй Тяньци забеспокоился и был вынужден дать отпор.
Ао Ци увидел, как Лэй Тяньци замахнулся для удара ладонью, и поднял руку, чтобы блокировать атаку. Он не ожидал, что у противника такая сила. Его ноги подкосились, он упал на землю, и Лэй Тяньци схватил его за руку.
— Брат Сюй, спаси меня! Убивают! — Ао Ци завопил как резаный.
— Я не собираюсь тебя убивать, не кричи…
Не успел Лэй Тяньци договорить, как в него ударила мощная волна ци меча. Он отпустил Ао Ци и увернулся, но, не успев устоять на ногах, получил удар в грудь, который отбросил его на несколько метров.
Хэ Сюй помог Ао Ци подняться и обратился к Лэй Тяньци: — Нужно уметь решать вопросы мирным путем. Зачем сразу нападать?
— Это он первый начал, — Лэй Тяньци схватился за грудь и несколько раз кашлянул. Оглянувшись, он увидел, что гигантский крокодил исчез. — Черт! Он сбежал!
Лэй Тяньци обежал место, где только что лежал крокодил, и, осмотревшись, с досадой ударил себя по голове: — Эх, я мог бы его поймать, жаль.
— Что это было? — спросил Хэ Сюй, повернувшись к нему.
— Этот гигантский крокодил уже сто лет как обрел разум. Он притворялся речным богом в деревне и заставлял жителей приносить ему в жертву мальчиков и девочек. Я случайно разоблачил его и преследовал до самого Западного Моря. Я почти поймал его, но тут появились вы.
Сказав это, Лэй Тяньци посмотрел на Ао Ци. Тот, переводя взгляд с Лэй Тяньци на Хэ Сюя, махнул рукой: — Я думал, что он напал на жителей моего моря, поэтому не мог оставаться в стороне.
— Это Третий принц драконов Западного Моря, Ао Ци. Не волнуйся, он поможет тебе найти сбежавшее чудовище, — Хэ Сюй без зазрения совести свалил все на Ао Ци.
— Что? Брат Сюй, ты не пойдешь со мной? — Ао Ци крепко обнял Хэ Сюя за талию. — А вдруг я не справлюсь с ним и он меня съест? Если ты не пойдешь, я даже после смерти буду являться тебе на Пэнлай.
— Ты с острова Пэнлай? — Глаза Лэй Тяньци загорелись. — Неужели ты тот самый Хэ Сюй с Пэнлай?!
— Ты знаешь меня?
— Давно слышал о тебе, — Лэй Тяньци снова представился: — Меня зовут Лэй Тяньци из Лэйцзэ. Я впервые путешествую по миру и не ожидал, что встречу знаменитого героя Хэ Сюя.
— Так ты потомок клана Лэй. Рад знакомству. Зови меня просто Хэ Сюй. Это мы помешали тебе поймать чудовище. Мы обязательно поможем тебе вернуть его.
— Раз уж он тоже путешествует по миру, чтобы совершенствоваться, почему бы нам не объединить усилия? — Ао Ци вдруг осенило. Он сложил руки в почтительном жесте и обратился к Лэй Тяньци: — Сегодня мы, можно сказать, не подравшись, не познакомились. Брат Лэй, я прошу у тебя прощения.
— Не стоит, Третий принц, я не сержусь, — Лэй Тяньци махнул рукой, польщенный таким вниманием. — Ты хочешь сказать, что я могу путешествовать и совершенствоваться вместе с вами?
— А ты не хочешь? У тебя есть два варианта, — Ао Ци обнял его за шею и зловеще прошептал: — Наш брат Сюй очень силен, он может убить так, что и костей не соберешь. Выбирай: присоединиться к нам или отправиться в могилу?
— Хочу, хочу! Для меня это большая честь! — Лэй Тяньци, судя по всему, был добродушным и доверчивым человеком.
— Наша команда пополнилась! — Ао Ци радостно подпрыгнул, обнимая одной рукой Хэ Сюя, другой — Лэй Тяньци. — Теперь мы — братья, странствующие по свету!
— О, точно, нужно придумать название, — Ао Ци задумался. — Пусть будет «Три тирана Западного Моря»!
Лэй Тяньци: — …
— Почему «Три тирана Западного Моря», а не «Три тирана Пэнлай»? Я же главный, — недовольно сказал Хэ Сюй.
— Потому что мы познакомились в Западном Море. Так символичнее, — Ао Ци на этот раз говорил серьезно. — После создания «Трех тиранов Западного Моря» вы станете моими сводными братьями. Кто посмеет вас обидеть, я, Ао Ци, первый за вас заступлюсь.
— Тоже верно. Тогда пусть будет «Три тирана Западного Моря», — Хэ Сюй, бездарность в именах, остался доволен этим названием. — Тяньци, как тебе?
— Ну… неплохо.
Первое впечатление Лэй Тяньци о Хэ Сюе и Ао Ци: отшельники с сомнительным вкусом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|