Глава 8 (Часть 2)

Для Чжэнь Чжу, человека из XXI века, эти вещи выглядели довольно обыденно. Но среди простых синих, чёрных, серых и голубых кофт, которые в деревне обычно шили сами, такая яркая рубашка, безусловно, выделялась.

После того, как невестка Лао Ву похвасталась своей обновкой, в деревне вечером в нескольких семьях произошли ссоры, в основном из-за этой рубашки.

Видя, что Чжэнь Чжу разглядывает рубашку, хозяин магазина спросил:

— Девочка, хочешь купить? Эта модель уже устарела, есть и новые, хочешь посмотреть?

Чжэнь Чжу покачала головой, сказав, что у неё нет денег, она просто смотрит.

Хозяин магазина потерял к ней интерес.

Чжэнь Чжу продолжала с удовольствием рассматривать товары. Она заметила, что помимо женщин, которые пришли за покупками, здесь были и торговцы, которые закупали товар оптом. Кто-то приехал на велосипедах, кто-то на тележках, а кто-то даже на новеньких трёхколёсных велосипедах.

Прислушавшись к разговорам, она поняла, что большинство оптовиков — это торговцы с рынков из разных посёлков уезда Хуажун. Они закупали здесь одежду, чтобы потом перепродавать. Например, ту самую цветочную рубашку, или даже более новые модели, можно было купить за два юаня, хотя невестка Лао Ву хвасталась, что купила её за три с половиной.

Всего лишь от уездного центра до посёлка, а разница в цене уже полтора юаня.

Но когда розничный покупатель спросил у продавца цену на ту же рубашку, тот назвал три юаня.

Чжэнь Чжу сразу всё поняла: розничная цена и оптовая сильно отличались. Если розничному покупателю ехать в уездный центр самому, то с учётом дороги ему было бы выгоднее купить ту же вещь в посёлке.

Оптовая торговля, конечно, выгоднее, но для этого нужен стартовый капитал, да и товар может залежаться, так что это не так просто.

Чжэнь Чжу всё запомнила и пошла дальше.

Внутри рынка находились магазины, торгующие тканями оптом.

По сравнению с готовыми рубашками, ткань стоила гораздо дешевле — три мао пять фэней за метр. На одну рубашку нужно меньше двух метров, то есть себестоимость меньше семи мао.

— Эх, если бы я умела шить! — подумала Чжэнь Чжу. — На этом можно хорошо заработать.

Но, к сожалению, она умела только пасти коров, готовить еду, собирать хворост и работать в поле. Шить она не умела.

— Умение — это деньги, — вздохнула Чжэнь Чжу.

Она бродила по рынку весь день. Хотя она и была не по годам развитой, денег у неё не было, поэтому она вернулась с пустыми руками.

Но она была довольна. По крайней мере, её голова была полна идей.

Она уже придумала несколько способов заработать, осталось только найти возможность их опробовать.

Сама Чжэнь Чжу не заметила, как стала очень чувствительна к цифрам, а её ум стал особенно острым, когда дело касалось денег.

Закат вытянул тень Чжэнь Чжу, сидящей на корточках, на всю длину улицы. Только тогда она поняла, как долго пробыла на рынке.

— Плохо дело! — вскочила она и побежала обратно в больницу.

— Папа, наверное, уже ищет меня!

С этой мыслью Чжэнь Чжу вбежала в больницу и увидела отца, который, опираясь на трость, расспрашивал прохожих, не видели ли они его маленькую дочь.

Увидев нахмуренные брови отца, Чжэнь Чжу испугалась, что он её накажет, и издалека крикнула:

— Папа! Я здесь!

Она крикнула так громко, что все в холле обернулись.

Услышав голос дочери, отец Чжэнь Чжу обрадовался и протянул руки:

— Яогу! Где ты была? Иди сюда! Куда ты убежала?

Увидев, что отец не сердится, Чжэнь Чжу хотела подбежать к нему.

Но опыт прошлой жизни заставил её остановиться.

Она осторожно сказала, не подходя слишком близко:

— Папа, я просто немного прогулялась, недалеко… Просто… задержалась.

— А, ну ладно. Будь осторожнее, — кивнул отец. — Пойдём в палату, мне нужно с тобой поговорить.

Чжэнь Чжу увидела, что отец действительно не сердится, и ей стало интересно, что он хочет ей сказать. Она подбежала к нему, но не успела ничего спросить, как отец схватил её за руку, зажал трость под мышкой, а другой рукой стал ощупывать её спину. Добравшись до поясницы, он вытащил трость и шлёпнул её по ягодицам.

Когда отец схватил её за руку, Чжэнь Чжу почувствовала неладное, но вырваться не смогла.

Поморщившись от боли, Чжэнь Чжу возмутилась:

— Папа! Ты что, подкрался?! Это нечестно!

Отец довольно усмехнулся:

— Это тебе урок. Я знаю, что ты у нас умная не по годам, но нельзя так убегать. А вдруг потеряешься? В следующий раз предупреждай меня, понятно?

Сказав это, он, опираясь на трость, пошёл обратно в палату.

Чжэнь Чжу потёрла ушибленное место и поспешила за ним.

Она и не подозревала, что её отец такой хитрый. Ягодицы горели, и ей хотелось плакать.

Но, судя по всему, отец не возражал против её прогулок?

Подумав об этом, Чжэнь Чжу обрадовалась и побежала за отцом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение